| Nonetheless, it was vital to avoid weakening the effectiveness of the sanctions regime put in place by the Security Council. | Крайне важно, однако, не допускать снижения эффективности режима санкций, установленного Советом Безопасности. |
| Nonetheless, we believe that the first annual ministerial review was a somewhat one-sided event, with only developing countries making their voluntary national presentations. | Однако нам кажется, что первый ежегодный обзор на уровне министров был в некотором смысле односторонним, так как только развивающиеся страны выступили с добровольными национальными докладами. |
| Nonetheless, it is still not fully effective, as managers and staff are not systematically using it. | Однако система до сих пор не работает в полную силу, так как руководство и сотрудники не пользуются ею систематически. |
| Nonetheless, the element of a third-party beneficiary is foreseen in other parts of the legislation. | Однако ситуации, когда бенефициаром является третья сторона, предусматриваются в других разделах законодательства. |
| Nonetheless, the State had always respected the law, human dignity and basic freedoms. | Однако при этом государство всегда решительно выступало за уважение законов и достоинства человека и за обеспечение основных свобод. |
| Nonetheless, it has to be stressed that the distribution of inland waterway transport is far from being homogenous. | Однако надо подчеркнуть, что роль внутреннего водного транспорта в разных странах далеко не одинаковая. |
| Nonetheless, a considerable amount of research is still needed. | Однако это требует проведения большого объема исследований. |
| Nonetheless, there were still challenges to be overcome. | Однако еще есть проблемы, которые надо решать. |
| Nonetheless, women's participation still falls short of the desired level. | Однако пока достичь предусмотренных показателей участия женщин в политической жизни не удалось. |
| Nonetheless, there have been positive developments during the period under review. | Однако в течение отчетного периода имели место и позитивные сдвиги. |
| Nonetheless, it would appear to be possible and more appropriate to find a common solution for both modes of transport. | Однако нам представляется возможным и более логичным отыскать общее для обоих видов транспорта решение. |
| Nonetheless, insurance coverage is nearly universal, and some persons are insured by more than one provider. | Однако медицинскую страховку имеют практически все, а некоторые люди имеют несколько страховок. |
| Nonetheless, the level of education of households headed by women tends to be lower. | Однако образовательный уровень семей, возглавляемых женщиной, скорее, более низкий. |
| Nonetheless, no new mechanism would be introduced at the expense of the pivotal role of the existing treaty bodies. | Однако никакой новый механизм не будет внедряться в ущерб ведущей роли существующих договорных органов. |
| Nonetheless, some critical aspects of the reform needed to be addressed at the current session. | Однако на текущей сессии необходимо заняться рядом критически важных аспектов данной реформы. |
| Nonetheless, the State party had ample knowledge of the alleged crime through various official and unofficial sources and therefore had a duty to investigate. | Однако государство было хорошо осведомлено о предполагаемом преступлении из различных официальных и неофициальных источников и поэтому должно было провести расследование. |
| Nonetheless, a number of States have yet to take steps to implement these treaties. | Однако ряду государств еще только предстоит принять меры по осуществлению этих договоров. |
| Nonetheless, the implementation of these initiatives has lacked urgency and enforcement, causing a general mistrust in their effectiveness. | Однако эти инициативы осуществляются с недостаточной оперативностью и напористостью, что подрывает веру широких масс в их эффективность. |
| Nonetheless, large numbers of people still require some form of ongoing humanitarian protection or assistance. | Однако большое число людей по-прежнему нуждаются в том или ином виде постоянной гуманитарной защиты или помощи. |
| Some operations have been scaled down. Nonetheless, a number of recovery and development initiatives have continued in complement to humanitarian interventions. | Некоторые программы были сокращены, однако осуществление ряда инициатив, направленных на восстановление и развитие, продолжалось в полном объеме в дополнение к оперативной гуманитарной деятельности. |
| Nonetheless, the current monitoring network is barely sufficient to cover rapidly expanding oil and gas exploration in the Caspian Sea. | Однако существующая сеть станций мониторинга вряд ли сможет охватить быстро развивающуюся нефтегазовую разведку в Каспийском море. |
| Nonetheless, in spite of this progress the situation in Liberia remains fragile. | Однако, несмотря на достигнутый прогресс, положение Либерии остается шатким. |
| Nonetheless, it wishes to stress a few points. | Однако мы хотели бы особо выделить некоторые моменты. |
| Nonetheless, the fact remains that we are in a high-incidence zone. | Однако следует признать тот факт, что мы находимся в зоне с высоким уровнем заболеваемости. |
| Nonetheless, the Group experienced some difficulties with respect to information-sharing as part of its collaboration with the Mission. | Однако следует отметить, что Группа экспертов испытывала некоторые трудности в области обмена информацией в процессе своего сотрудничества с Миссией. |