| Nonetheless, we could get a giant checkbook too. | Однако, мы бы тоже могли получить гигантскую чековую книжку. |
| Nonetheless, Afghanistan continues to face challenges in its endeavour to achieve stability and development. | Однако Афганистан по-прежнему сталкивается с проблемами в своих усилиях по обеспечению стабильности и развития. |
| Nonetheless, for regional cooperation to be successful, participating countries should credibly and unambiguously commit to it. | Однако для обеспечения успеха регионального сотрудничества приверженность стран-участников этой деятельности должна быть подлинной и недвусмысленной. |
| Nonetheless, it remained concerned about President Ndayizeye's attempts to amend the draft constitution before the referendum. | Однако Комитет вновь выразил обеспокоенность по поводу попыток президента Ндайизейе внести до референдума поправки в проект конституции. |
| Nonetheless, the commitments and obligations of the States parties to the Treaty have been neither reciprocal nor equivalent. | Однако эти обязательства и обязанности государств - участников Договора не встретили взаимности или эквивалентных мер. |
| Nonetheless, we have heard both sides say repeatedly that they have never before been so close to an agreement. | Однако мы неоднократно слышали от обеих сторон, что они еще никогда не были так близки к достижению договоренности. |
| Nonetheless, since not all border check points have online connections, searching data by electronic means is not possible at all entry points. | Однако, поскольку не все пограничные пункты имеют постоянное подключение к сети, поиск данных с использованием электронных средств возможен не во всех пунктах въезда. |
| Nonetheless, payment shall be made not later than two years after the emergency situation has ended. | Однако соответствующая выплата должна быть произведена не позднее двух лет после окончания чрезвычайного положения. |
| Nonetheless, the public sector currently offered the best employment conditions specifically for women. | Однако в настоящее время наилучшие условия занятости, прежде всего для женщин, обеспечиваются государственным сектором. |
| Nonetheless, the State party had also referred frequently, in its reports and introductory statement, to proposed legislative reform measures. | Однако государство-участник в своих докладах и во вступительном заявлении часто ссылается на предлагаемые меры по реформированию законодательства. |
| Nonetheless, much more progress was needed to ensure that the benefits of globalization were fairly distributed. | Однако для того, чтобы обеспечить равномерное распределение благ, привносимых глобализацией, необходимо сделать намного больше. |
| Nonetheless, there was no international global mechanism devoted to the multiple and complex links that existed between international migration and development. | Отсутствует, однако, глобальный международный механизм, в ведении которого находились бы вопросы многочисленных и сложных связей, существующих между международной миграцией и развитием. |
| Nonetheless, there were few cooperation activities within those subregions. | Однако в субрегионах не проводится активной работы в сфере сотрудничества. |
| Nonetheless, its efforts to address the human, material and economic challenges of natural disaster were hampered by insufficient resources and technology. | Однако отсутствие достаточного объема ресурсов и технологии препятствует усилиям страны по решению гуманитарных, материальных и экономических проблем, возникающих в результате стихийных бедствий. |
| Nonetheless, the right to self-determination did not translate into a right to violence. | Однако право на самоопределение не дает права на насилие. |
| Nonetheless, it was clear that racism and xenophobia persisted as major causes of conflict and tension in many parts of the world. | Однако представляется очевидным, что расизм и ксенофобия по-прежнему являются основными источниками конфликтов и напряженности во многих районах мира. |
| Nonetheless, the improvement process needed to be accelerated. | Следует, однако, ускорить этот процесс. |
| Nonetheless, many programmes have been hampered by weak coordination and limited integration of the efforts in different agencies. | Однако осуществлению многих программ препятствует слабая координация и недостаточное объединение усилий различных учреждений. |
| Nonetheless, migration is a phenomenon that is not limited to regional dynamics. | Однако явление миграции не ограничивается лишь региональной динамикой. |
| Nonetheless, their participation and the information they provided were very important in any democratic country. | Однако их участие и предоставляемая ими информация весьма важны в любой демократической стране. |
| Nonetheless, the transfer of powers to the Provisional Institutions of Self Government had gathered pace following the establishment of the police and justice ministries. | Однако передача полномочий временным органам самоуправления ускорилась с созданием Министерства полиции и Министерства юстиции. |
| Nonetheless, that goal was far from being achieved, as the number of returns was still very small. | Однако эта цель далеко не достигнута, так как число возвращений остается крайне низким. |
| Nonetheless, fewer than half of the 32 Codes typify the crime of violence towards children. | Однако насилие в отношении детей считается преступлением в уголовных кодексах менее чем в половине штатов. |
| Nonetheless, the first phase has begun on schedule and with success. | Однако первый этап начался по графику и проходит успешно. |
| Nonetheless, some girls do manage to complete their studies. | Однако некоторым все-таки удается закончить учебу. |