Примеры в контексте "Nonetheless - Однако"

Примеры: Nonetheless - Однако
Nonetheless, the authorities do not readily accept criticism, and the entity that regulates radio broadcasting shut down two independent radio stations in July 2006. Однако власти неохотно воспринимают критику, и ведомство, которое занимается вопросами радиовещания, в июле 2006 года закрыло две независимые радиостанции.
Nonetheless, despite the favourable comments of some Commission members during the second reading of the draft, this position was not retained in the Commission's final draft. Однако, несмотря на позитивную реакцию некоторых членов КМП при рассмотрении этого проекта во втором чтении, данная позиция в окончательном проекте Комиссии не была отражена.
Nonetheless, the same foreign parties are ignoring the results of those national investigations and keeping them from the media and political circles, in order to ensure that the world does not hear the truth. Однако те же иностранные стороны игнорируют результаты этих национальных расследований и утаивают их от средств массовой информации и политических кругов, добиваясь того, чтобы мир не услышал правду.
Nonetheless, there have been cases where parents have refused their children AVR medication prescribed for either as a prophylactic or as treatment for HIV infection. Однако зарегистрированы случаи отказа родителей от назначения АРВ препаратов их детям, как с профилактической целью, так и для лечения в связи с ВИЧ-инфекцией.
Nonetheless, senior leadership and members of the Senior Emergency Policy Team needed to be more aware of their roles in the event of a crisis. Однако старшему руководству и членам Группы старших руководителей по действиям в чрезвычайных ситуациях следует более четко представлять, как они должны действовать в кризисной ситуации.
Nonetheless, during one such visit, Ashraf El Hojouj managed to hand a notebook to the first author, in which he described his treatment in detention. Однако во время одного из таких посещений Ашрафу эль-Хагогу удалось передать первому автору записную книжку, в которой описывалось, как с ним обращались в тюрьме.
Nonetheless, as a result of the difficulties faced throughout the process of investigation, notably in the collection of evidence, the Prosecutor's Office is not able to provide a precise timeline for the ongoing criminal proceedings. Однако по причине трудностей, возникающих на протяжении всего расследования, в особенности в том, что касается сбора доказательств, Прокуратура не может представить точный график мероприятий в рамках еще не завершенного уголовного процесса.
Nonetheless, the change in mentality does not correspond to women alone, but also to men, since society needs both to be able to implement change. Однако изменение образа мышления касается не только женщин, но и мужчин, поскольку для создания возможностей осуществления преобразований обществу нужны и те и другие.
Nonetheless, it noted that Central Africa has been facing serious threats to peace and security since the Committee's most recent meeting in May 2008. Однако при этом было отмечено, что с момента проведения последнего совещания Комитета, состоявшегося в мае 2008 года, в Центральной Африке возникали серьезные угрозы миру и безопасности.
Nonetheless, political considerations and the need to justify at all costs an embargo that has failed and been unanimously rejected by the international community have once again prevailed over reason. Однако, несмотря на это, над разумом в который раз берут верх соображения политического характера и необходимость оправдания любой ценой блокады, которая провалилась и которая была единодушно осуждена международным сообществом.
Nonetheless, Mr. Sheikh, Mrs. Khatun and their grandson, Ariful Sheikh, remain in detention in Kushtia jail in Bangladesh. Однако г-н Шейх, г-жа Хатун и их внук Арифул Шейх по-прежнему содержатся в заключении в тюрьме города Куштия в Бангладеш.
Nonetheless, as the International Day for the Abolishment of Slavery neared, the Authority sent letters to the IDF, the Civil Service and the Kibbutzim Movement, recommending that they hold informational activities concerning trafficking in women. Однако в преддверии Международного дня борьбы за отмену рабства Управление направило письма АОИ, гражданской службе и движению Киббуцим, рекомендуя проводить информационные мероприятия, посвященные проблеме торговли женщинами.
Nonetheless, on 20 December, the Transitional Government announced the launching of a compensation programme for those members of the former military who were demobilized in 1995 and has made approximately $2.8 million available for this purpose. Однако 20 декабря переходное правительство объявило о начале программы выплаты компенсаций тем бывшим военнослужащим, которые были демобилизованы в 1995 году, и выделило на эти цели приблизительно 2,8 млн. долл. США.
Nonetheless, there have been concerns raised by NGO groups that the limited presence of male teachers within the primary schools may have a negative influence particularly on the male students, and the school environment in general. Однако имеются опасения, высказываемые группами НПО, что ограниченное число мужчин-учителей в начальных школах может негативно сказаться прежде всего на мальчиках-учащихся и на школьной обстановке в целом.
Nonetheless, that growth and the rising trend of economic performance in the region were characterized by rising prices among the main export products, namely commodities. Однако этот прирост и тенденция к улучшению экономических показателей региона произошли в основном за счет роста цен на основную экспортную продукцию, то есть на сырьевые товары.
Nonetheless, the speaker believed that developing countries should not stint in their efforts to apply appropriate macroeconomic policies, increase investment in public services and manage their resources in a prudent and sustainable fashion. Оратор высказывает, однако, мнение, что развивающиеся страны должны продолжать усилия по проведению необходимой макроэкономической политики, по увеличению объема капиталовложений в общественные услуги и по разумному и устойчивому пользованию своими природными ресурсами.
Nonetheless, it considered that several indicators needed to be made more precise and matched to measures of results, and it asked the Secretary-General and the Secretariat to refine this budgeting method further. Она считает, однако, что ряд показателей следует уточнить и снабдить показателями оценки результатов, и предлагает Генеральному секретарю и Секретариату далее совершенствовать этот метод составления бюджета.
Nonetheless, the achievement of Literacy for All will only be possible through integrated and comprehensive education policy, planning and quality provision linking up formal, non-formal and informal education. Однако всеобщая грамотность может быть достигнута лишь с помощью комплексной и всеобъемлющей политики в области образования, планирования и обеспечения качества с увязкой школьного, внешкольного и неформального образования.
Nonetheless, it is important to facilitate those transfers so that they can effectively contribute to improving the living conditions of the beneficiary populations and their impact on poverty reduction can be maximized. Однако важно способствовать осуществлению этих переводов, чтобы они были действенным вкладом в улучшение условий жизни получателей и максимально способствовали сокращению масштабов нищеты.
Nonetheless, a severe reduction in air traffic has led to a dramatic decrease in revenue from overflight and landing fees for the Civil Aviation Caretaker Authority, which has greatly affected its ability to provide continued services by self-financing. Однако резкое сокращение объема воздушных перевозок привело к значительному уменьшению суммы поступлений в бюджет Временного управления гражданской авиации в виде сборов за пролет и посадки, что серьезным образом сказалось на его способности продолжать оказание услуг на основе самофинансирования.
Nonetheless, by deploying streamlined and selective operational activities, especially advisory and consultancy services, group training and technical support, UNCTAD was able to initiate a new project in 2002 and achieve concrete progress in five others already commenced. Однако в результате проведения целенаправленных и выборочных оперативных мероприятий, прежде всего в области предоставления консультативных и экспертных услуг осуществления групповой подготовки кадров и оказания технической помощи, ЮНКТАД смогла в 2002 году приступить к осуществлению нового проекта и достигнуть конкретного прогресса в реализации уже начатых пяти других.
Nonetheless, the Committee understood that the contracts of international judges and prosecutors lasted six months, with the possibility of renewal, and they were subject to approval by the Department of Justice or the Special Representative of the Secretary-General. Однако, судя по имеющейся у Комитета информации, срок действия контрактов международных судей и прокуроров составляет шесть месяцев с возможным их продлением, причем эти контракты подлежат утверждению Департаментом юстиции или Специальным представителем Генерального секретаря.
Nonetheless, the increases began from a wholly inadequate 1996 base and were not sufficient to finance needed internal reforms and the expansion of the Public Prosecutor's Office to the underserved interior of the country. Однако расти он начал с совершенно неадекватного базового уровня 1996 года, и указанного увеличения было недостаточно для финансирования необходимых реформ на местах и распространения деятельности Прокуратуры на оставшиеся вне сферы ее внимания внутренние районы страны.
Nonetheless, as a woman, she was not eligible to join the Geological Society of London and she did not always receive full credit for her scientific contributions. Однако, будучи женщиной, она не имела права стать членом Лондонского геологического общества и не всегда получала награду за свои открытия в полной мере.
Nonetheless, teamwork and cooperation in achieving the most illusive goal of a lasting peace do require clarity and frankness - and that includes the ongoing debate and dialogue of this General Assembly. Однако взаимодействие и сотрудничество в достижении наиболее труднодостижимой цели - установлении прочного мира - безусловно, требуют ясности и открытости, в том числе в рамках проходящих в Генеральной Ассамблее обсуждений и диалога.