But it's a thing nonetheless. |
Но однако это так. |
But suspicious behaviour nonetheless. |
Странное, однако, поведение. |
There is nonetheless room for improvement. |
Однако всегда можно добиться большего. |
Continued efforts were nonetheless important. |
Однако деятельность в этом направлении должна быть продолжена. |
But our efforts, nonetheless, have been considerable. |
Однако мы предприняли значительные усилия. |
But nonetheless, if you're a college kid and you have no money, believe me, this is better than trying to use your cellphone. |
Однако, если Вы студент и у Вас нет денег, поверьте мне, это лучше, чем пользоваться мобильником. |
He nonetheless harbors darker wishes to leave a grand legacy in history, and is almost recklessly pragmatic. |
Однако в глубине души он мечтает оставить значительный след в истории, и его характер крайне прагматичен. |
The foreign national is freed as soon as the court order for his or her release is received; nonetheless, that release does not make his or her residence in the country legal. |
С момента уведомления о вынесении судом решения об освобождении иностранец выпускается на свободу, однако это освобождение не придает его пребыванию законный характер. |
It was nonetheless regrettable that the post of Executive Secretary of the Conference had not yet been filled. |
Однако вызывает сожаление тот факт, что до настоящего времени пост Исполнительного секретаря Конференции все еще остается вакантным. |
But the Court concluded that Slovakia's responsibility was nonetheless engaged by its conduct after the suspension and withdrawal of its consent by Hungary. |
Однако Суд пришел к выводу о том, что, тем не менее, ответственность Словакии наступает в силу ее поведения после того, как Венгрия приостановила свое участие в договоре и вышла из него. |
It was an "old" issue that nonetheless kept coming up in current policy debates. |
Проблема эта отнюдь не нова, но она, однако, неизменно затрагивается в ходе нынешних дискуссий по вопросам политики. |
The Sámi, the Roma, the Åland Islanders and the other Swedish-speaking minorities were not native Finnish speakers but were nonetheless all citizens of Finland. |
Саамы, народность рома, жители Аландских островов и другие меньшинства, говорящие на шведском языке, не пользуются финским языком в качестве родного, однако тем не менее все они являются гражданами Финляндии. |
Reservations to article 11, providing for equality in employment, are drawn narrowly, but nonetheless may rest on stereotypical assumptions. |
Оговорки к статье 11, касающейся обеспечения равенства в области занятости, сформулированы достаточно узко, однако, тем не менее, могут основываться на стереотипных представлениях о роли женщины. |
The situation in developing countries is less advanced but is progressing nonetheless, with contributions from both Governments and non-governmental organizations, as well as quasi-public institutions and research centres. |
Ситуация в развивающихся странах улучшилась в меньшей степени, однако прогресс налицо, что объясняется тем вкладом, который вносят в это правительства и неправительственные организации, а также полугосударственные учреждения и исследовательские центры. |
In doing so, however, States will nonetheless be required to adjust and streamline their technical rules for each transaction so as to achieve functional equivalence across the whole regime The Guide refers to this method for regulating acquisition credit as the "non-unitary" approach. |
При этом, однако, им потребуется скорректировать и оптимизировать свои технические нормы для каждой сделки, с тем чтобы обеспечить функциональный эквивалент в рамках всего режима. |
More could be done nonetheless, as the majority of cases are 'passive code-sharing' rather than active cooperation. |
Однако еще многое можно было бы сделать в этом направлении, поскольку в большинстве случаев эти мероприятия предполагают "пассивный обмен информацией", а не активное сотрудничество. |
We have been able nonetheless to forge a national identity and unique profile in contemporary international relations. |
Однако нам удалось укрепить свою национальную самобытность и свои уникальные черты в современных международных отношениях. |
While the disarmament track record has been mixed, there are, nonetheless, encouraging developments as well, and these should be recognized. |
Маршрут процесса разоружения неоднозначен, однако здесь имеются и отрадные достижения, которые необходимо признать. |
When we disaggregate the data, nonetheless, we note that it is specifically women with children who have joined the labour market in very large numbers. |
Однако при разбивке данных становится очевидно, что рост занятости приходится на женщин с детьми, массово вышедших на рынок труда. |
But nonetheless, on Thanksgiving, they got together, right, and it wasn't about apologizing to each other. |
И тем не менее, на День Благодарения они собрались за одним столом однако суть их встречи была не во взаимных извинениях. |
The NSC has nonetheless gained a multi-stakeholder characteristic in its composition. |
Однако, в состав НРК были включены представители многих участников. |
Despite the programme's accomplishments, it nonetheless had fallen short of expectations as an inducement to return. |
Однако, несмотря на достигнутые результаты, указанная программа в меньшей степени, чем это ожидалось, стимулировала людей к возвращению. |
However, if the rights were sold as a mere exclusive licence, then the author will have to pay damages to the first publisher, but the publication will go ahead nonetheless. |
Однако, если права были проданы как текстовые лицензии, тогда автору придется возместить ущерб первому издателю, но публикация будет проводиться. |
At present the law does not apply to the self-employed, but the cantons may nonetheless include them and a parliamentary initiative now under consideration calls for extending coverage to this category. |
В настоящее время закон не действует в отношении самостоятельно занятых граждан, однако кантоны могут принимать решения о выплате им пособий. |
While understanding the rationale for postponing the scheduled conference on decentralization, Norway nonetheless believes that it would be unfortunate if that work were not followed up. |
Однако, в некоторых округах, где сербы составляют большинство, процент участия был очень высоким. |