Примеры в контексте "Nonetheless - Однако"

Примеры: Nonetheless - Однако
Nonetheless, challenging times called for a dynamic and innovative response, and the Commission's future success would depend on the selection of topics relevant to the needs of the international community. Однако сложные времена требуют динамичного и новаторского реагирования, и будущий успех Комиссии будет зависеть от выбора тем, являющихся актуальными для потребностей международного сообщества.
Nonetheless, a number of notable themes are apparent, the first of which is a general acknowledgement that the right to education enshrined in the Constitution or national legislation applies equally to persons in detention. Однако в них прослеживается ряд заслуживающих рассмотрения тем, первой из которых является общее признание того, что право на образование, закрепленное в конституциях или национальном законодательстве, в равной степени применяется и по отношению к лишенным свободы лицам.
Nonetheless, their characteristics and use in recent conflicts raise serious concerns under several IHL rules, particularly when the weapons are used against a military objective located in a concentration of civilians. Однако их характеристики и использование в ходе недавних конфликтов вызывают серьезную озабоченность с учетом ряда норм МГП, особенно когда такое оружие используется против военных объектов, находящихся в районах сосредоточения гражданского населения.
Nonetheless, it might suit, say, the very busy senior executive who's only got a few moments to snatch between meetings and so on. Однако оно могло бы подойти, скажем, крайне занятому, немолодому руководителю... у которого есть лишь пара свободных минут в перерыве между совещаниями.
Nonetheless, OIOS still found cases where staff members serving at H and A duty stations were in receipt of HOME and recommended that the eligibility criteria needed further revision and tightening. Однако УСВН не раз сталкивалось со случаями, когда сотрудники, работающие в местах службы категории Н и А, получали ЭСЖ, и в этой связи рекомендовало вновь пересмотреть критерии права на его получение и ужесточить эти критерии.
Nonetheless, it is clear that district prosecution offices need greater specialization to criminally prosecute the crimes specified in the Act against Femicide and other Forms of Violence against Women. Однако, как оказалось, районные прокуратуры должны обладать большей специализацией для осуществления уголовного преследования в отношении правонарушений, предусмотренных в Законе о борьбе с фемицидом и другими формами насилия в отношении женщин.
Nonetheless, there are several other mechanisms by which sellers may deploy title, some arising by statute and others arising by agreement between the parties. Существуют, однако, и некоторые другие механизмы, позволяющие продавцам использовать правовой титул; одни из них предусмотрены законом, а другие создаются на основании соглашения между сторонами.
Nonetheless, civic and voter education activities were generally believed to have been insufficient prior to the referendum and will need to be stepped up in the lead-up to the elections. Однако был сделан вывод, что в целом кампания по просвещению населения и избирателей, проведенная до референдума, была недостаточной и что в течение периода, оставшегося до выборов, надо будет активизировать ее.
Nonetheless, the proportion of national minorities and ethnic groups had remained more or less stable, with the exception of Russians, a fact mainly due to the departure of the last Russian soldiers and their entourage in 1993. Однако пропорционально доля национальных меньшинств и этнических групп продолжает оставаться более или менее стабильной, за исключением русских, что объясняется главным образом отъездом последних русских военнослужащих и их семей в 1993 году.
Nonetheless, despite the constant work carried out in the past 16 years by the machinery, including our own forum, the mechanism, and the Conference in particular, has been fulfilling neither its purpose nor its mandate. Однако, несмотря на непрестанную деятельность, которой занимался этот механизм в последние 16 лет, механизм, в котором мы участвуем, и особенно Конференция, не выполняет своей миссии и мандата.
Nonetheless, having examined a large number of scientific sources on this matter, we have determined the following: Однако анализ многих научных источников по этому вопросу убедил нас еще раз в том, что:
Nonetheless, the Subcommittee noted that the structure of the national preventive mechanism in Mali did not allow it to act independently, free of interference from the State authorities, particularly the prison authorities and the police. Однако ППП отметил, что структура НПМ Мали не позволяет ему действовать самостоятельно, без вмешательства властей государства, в частности руководства пенитенциарной системы и органов полиции.
Nonetheless, the National Human Rights Commission, which should have free access to all the places of detention, was encountering resistance from the authorities. Несмотря на это, однако, Национальная комиссия по правам человека, которая должна иметь свободный доступ ко всем местам задержания, сталкивается с сопротивлением властей.
Nonetheless, the improvement has not been uniform for all Ecuadorian women and girls, and differences still persist between women living in the cities and those living in the countryside. Однако данные успехи не распространялись в равной степени на всех эквадорских девочек и женщин в связи с тем, что все еще сохраняются различия между женщинами, проживающими в городах и в сельских районах.
Nonetheless, the United Nations is confronting a normative-operational disconnect, which reduces its ability to promote the domestic implementation of international law, despite its global expertise. Следует, однако, отметить, что Организация Объединенных Наций сталкивается с проблемой нормативно-оперативного несоответствия, что снижает ее возможности по оказанию содействия в соблюдении норм международного права на национальном уровне, несмотря на опыт, накопленный ею на глобальном уровне.
Nonetheless, by the summer of 1944 the Polish partisans, based in the large forests of the region, had taken control of most of the countryside, limiting German control to the major towns. Однако к лету 1944 года польские партизаны, прятавшиеся в крупных лесах региона, взяли под контроль значительную часть сельской местности, оставляя под немецким контролем только крупные города.
Nonetheless, there is a growing concern at the possibility of incidents resulting from the proximity between the Eritrean militia and police and the Ethiopian forces, in the area of the southern boundary of the Zone. Однако растет озабоченность по поводу вероятности возникновения инцидентов, обусловленных близостью расположения эритрейской милиции и полиции и эфиопских сил в районе, примыкающем к южной границе зоны.
Nonetheless, my delegation notes that there is an important difference between the Court's website in English and French, on the one hand, and its Spanish version, on the other. Однако моя делегация отмечает, что есть существенное различие между веб-сайтом на английском и французском языках, с одной стороны, и его вариантом на испанском языке, с другой.
Nonetheless, in view of the more serious consequences of accidents in tunnels and especially in tunnels of significant length, it is especially important for road users to observe general traffic regulations and certain regulations for behaviour in tunnels so that they can deal with specific situations. Однако с учетом более серьезных последствий дорожно-транспортных происшествий в туннеле, особенно если он большой длины, соблюдение пользователями дороги общих правил дорожного движения, равно как определенных правил поведения внутри туннеля, для того чтобы справиться с конкретной ситуацией, приобретает особое значение.
Nonetheless, implementation was not an end in itself, and the adoption of IPSAS should provide more accurate financial information that could improve accountability, transparency, control and financial sustainability, as well as ensuring more cost-effective decision-making and delivery of vital services. Однако внедрение не является самоцелью, и переход на МСУГС должен способствовать повышению точности финансовой информации, что может повысить уровень подотчетности, транспарентности, контроля и финансовой стабильности, а также способствовать обеспечению более высокой экономической эффективности процесса принятия решений и оказания важнейших услуг.
Nonetheless, as I indicated in my last report, international assistance will continue to be required beyond the expiration of the UNMISET mandate on 20 May 2005, to ensure that the underpinnings of a viable State are firmly in place. Однако, как я указывал в своем последнем докладе, потребности в международной помощи для обеспечения того, чтобы фундамент жизнеспособного государства твердо устоялся, сохранятся и после того, как 20 мая 2005 года истечет мандат МООНПВТ.
Nonetheless, for this to happen, developed countries needed to be more willing to facilitate access to markets in mode 4, and allow transboundary circulation of physical persons to match their insistence on the free circulation of capital, goods and services. Однако для этого развитые страны должны проявить большую готовность облегчить доступ на рынки физических лиц и допустить передвижение физических лиц через границы в той же мере, в какой они настаивают на свободном перемещении капиталов, товаров и услуг.
Nonetheless, they take the view that, where the host State has not specified the mechanisms or the procedure for acquiring the legal status of refugee, the presence in that State's territory of refugees seeking such status should be considered tacitly lawful. Однако, они полагают, что там, где принимающее государство не определило механизмы и процедуру приобретения законного статуса беженца, присутствие на его территории беженцев, ходатайствующих о приобретении подобного статуса, должно рассматриваться как законное по умолчанию.
Nonetheless, paragraph 2 facilitates a potential exception to this general rule by permitting the legislator to reserve certain types of property for citizens of the Czech Republic or for legal persons incorporated in the Czech Republic. Однако в пункте 2 допускается возможное изъятие из этого общего правила, в соответствии с которым законодателю разрешается резервировать некоторые виды собственности для граждан Чешской Республики и для юридических лиц, зарегистрированных в Чешской Республике.
Nonetheless, for reasons that are known to all, he did not conclude even the first of the two terms of office that, in accordance with the resolution, it was foreseeable that he would hold. Однако, по известным всем причинам, он не смог остаться до истечения даже первого из тех двух сроков пребывания в должности, в течение которых, в соответствии с указанной резолюцией, как можно было предполагать, он мог бы занимать этот пост.