| Nonetheless, this will only be possible if it has the full support of all of us. | Однако это станет возможным только при условии нашей общей полной поддержки. |
| Nonetheless, the scope of those activities was not yet proportional to the tremendous needs of developing countries in that regard. | Однако масштабы этой деятельности пока еще не соответствуют огромным потребностям развивающихся стран в этой области. |
| Nonetheless, it was still not possible to monitor their human rights situation. | Однако по-прежнему невозможно осуществлять контроль за соблюдением их прав человека. |
| Nonetheless, it has undertaken to transmit forthcoming relevant information on the matter. | Однако эта организация приняла на себя обязательство представить в ближайшем будущем необходимую информацию по этому вопросу. |
| Nonetheless, the Committee needed to know what the ethnic composition of the country was. | Однако Комитету необходимо точно знать этнический состав населения страны. |
| Nonetheless, the definition of the "indigenous cultural communities" provided in paragraph 29 amounted to recognition that there were distinct groups. | Однако в пункте€29, содержащем определение ∀коренных культурных общин∀, признается существование различных групп. |
| Nonetheless, it is equally clear that our efforts must still be increased. | Однако в равной степени ясно, что наши усилия должны по-прежнему наращиваться. |
| Nonetheless, Mr. Rasmussen's proposal for a flowchart or general overview of the cases pending would be very useful. | Однако предложение г-на Расмуссена относительно скользящей таблицы для общего ознакомления с находящимися на рассмотрении делами представляется весьма полезным. |
| Nonetheless, on the question of displaced persons, differences of opinion emerged. | Однако в отношении вопроса о перемещенных лицах возникли некоторые разногласия. |
| Nonetheless, non-proliferation alone is not a solution to our common security concerns. | Однако, одно лишь только нераспространение не является решением наших проблем безопасности. |
| Nonetheless there remains a great deal of difficult work ahead. | Однако впереди предстоит еще много сложной работы. |
| Nonetheless, a sense of urgency should not lead the Committee to adopt a hasty and unduly vague mandate. | Однако срочность вопроса не должна подтолкнуть Комитет к поспешному принятию неоправданно нечеткого мандата. |
| Nonetheless, his delegation strongly supported efforts to enhance implementation of the existing Convention against Torture. | Однако Соединенные Штаты Америки решительно поддерживают усилия по активизации выполнения положений действующей Конвенции против пыток. |
| Nonetheless, the majority of current observances have been added in the period since the adoption of that resolution. | Однако большинство отмечаемых в настоящее время памятных дат было добавлено уже после принятия этой резолюции. |
| Nonetheless, the closeness of the elections led to allegations of fraud, subsequently rejected by both domestic and international observers. | Однако закрытый характер выборов повлек за собой обвинения в их фальсификации, которые впоследствии были опровергнуты и национальными, и международными наблюдателями. |
| Nonetheless, democratic institutions offered more guarantees for protection of the right and also contributed to the existence of sound democratic systems. | Однако демократические институты предоставляют большее число гарантий для защиты этого права, а также создают благоприятные условия для существования действенных демократических систем. |
| Nonetheless, it was difficult to keep doctors working on the atolls, a situation common to many Pacific islands. | Однако врачей трудно побудить работать на атоллах - проблема, характерная для многих тихоокеанских островов. |
| Nonetheless, the Working Group has received information about such violations and has informally sought responses from the Governments concerned. | Однако Рабочая группа получала информацию о таких нарушениях и в неофициальном порядке запрашивала ответы у соответствующих правительств. |
| Nonetheless, it noted that much more needed to be done to promote environmentally sound and sustainable consumption and production practices. | Однако сделанное - это лишь малая часть того, что необходимо сделать для формирования экологически обоснованных и устойчивых моделей производства и потребления. |
| Nonetheless, these models can provide useful information concerning the transport and dispersion of air pollutants. | Однако с помощью этих моделей может быть получена полезная информация о переносе и рассеянии атмосферных загрязнителей. |
| Nonetheless, information on these measures, and, in particular, on their impact remains limited. | Однако информация об этих мерах и, в частности, об их результативности по-прежнему является весьма ограниченной. |
| Nonetheless, the problems of youth cannot be put on a waiting list until the economic situation becomes better. | Однако проблему молодежи нельзя откладывать на потом, до улучшения экономической ситуации. |
| Nonetheless, post-colonial exploitation of developing countries by transnational corporations had become intolerable. | Однако в постколониальную эпоху эксплуатация развивающихся стран транснациональными корпорациями оказалась невыносимой. |
| Nonetheless, official development assistance inflows to the region are inadequate in regard to the needs of those countries. | Однако притоки официальной помощи в целях развития в регионе недостаточны для удовлетворения потребностей этих стран. |
| Nonetheless, intensification of the networks is necessary to reduce bottlenecks. | Однако для сокращения количества имеющихся проблем необходимо обеспечить интенсификацию сетей. |