Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Дели

Примеры в контексте "New - Дели"

Примеры: New - Дели
The Investment Guide to Nepal, which was published in early March 2003, was launched in Kathmandu by the Prime Minister and in New Delhi under the auspices of the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry. Инвестиционное руководство для Непала, опубликованное в начале марта 2003 года, было представлено в Катманду премьер-министром и в Дели под эгидой Федерации индийских торгово-промышленных палат.
Egypt Iron And Steel Co. Tifac, New Delhi Total special-purpose non-convertible Совет технологической информации, прогнозов и оценок (ТИФАК), Дели
With the Ninth Plan process already in motion, it undertook, supported by the United Nations System in Bhutan and the UNIFEM South Asia Regional Office in New Delhi, the nation's first pilot gender study as an input to the Five Year Plan. В условиях осуществления девятого пятилетнего плана правительство с помощью представленных в Бутане учреждений системы Организации Объединенных Наций и южно-азиатского регионального отделения ЮНИФЕМ в Дели приступило к осуществлению первого экспериментального исследования по гендерным вопросам в качестве составной части пятилетнего плана.
The first India-African Forum Summit, held in New Delhi in April 2008, had adopted a Delhi Declaration and an Africa-India Framework for Cooperation which constituted his country's blueprint for South-South cooperation in the twenty-first century. На первом индийско-афри-канском форуме на высшем уровне, проведенном в Дели в апреле 2008 года, была принята Делийская декларация и определены рамки африканско-индийского сотрудничества, которые и определяют концептуальный подход его страны к сотрудничеству Юг-Юг в XXI веке.
On the education front, heads of State and other high-level representatives of the nine most populous countries met in New Delhi in December 1993 for the nine-country Education for All Summit. Что касается образования, то в декабре 1993 года главы государств и другие высокопоставленные представители девяти наиболее населенных стран мира собрались в Дели на Встречу на высшем уровне девяти стран на тему "Образование для всех".
In India, assistance was given in the organization of an international round-table conference on foreign investment in exploration and mining in New Delhi, India, hosted by the Government of India and the United Nations. В Индии была оказана помощь в организации в Дели, Индия, конференции "за круглым столом" по иностранным инвестициям в разведку и добычу полезных ископаемых, спонсором которой выступили правительство Индии и Организация Объединенных Наций.
Furthermore, the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and the Advancement of Women has participated in the specialized conference of IPU at New Delhi in February 1997 on the theme of towards partnership between men and women in politics. Кроме того, Специальный советник Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин принял участие в специальной конференции МС, состоявшейся в Дели в феврале 1997 года, которая была посвящена теме «По пути к партнерству между мужчинами и женщинами в области политики».
ESCAP is providing technical assistance to three cities (Bangkok, Beijing and New Delhi) in the development of pilot projects to implement the ESCAP guidelines on the promotion of non-handicapping environments for disabled persons, which may be used as demonstration sites for TCDC activities. ЭСКАТО оказывает техническую помощь трем городам (Бангкоку, Пекину и Дели) в разработке экспериментальных проектов по осуществлению руководящих принципов ЭСКАТО в отношении содействия созданию благоприятных условий для инвалидов, которые могут служить показательными проектами для мероприятий по линии ТСРС.
Counsel explains that no violence was used during the hijacking and that the plane, which was on its way from New Delhi to Amritsar, landed safely in Lahore, where it Адвокат поясняет, что во время угона самолета не применялись никакие меры насилия и что самолет, выполнявший рейс Дели - Амритсар, спокойно приземлился в Лахоре, куда он был угнан.
NEW DELHI - The troubles of the Fukushima nuclear-power plant - and other reactors - in northeast Japan have dealt a severe blow to the global nuclear industry, a powerful cartel of less than a dozen major state-owned or state-guided firms that have been trumpeting a nuclear-power renaissance. ДЕЛИ. Проблемы, возникшие на атомной станции «Фукусима», а также на других реакторах в северо-восточной Японии нанесли серьезный удар по мировой ядерной промышленности, мощному картелю, состоящему из менее двенадцати государственных или управляемых государством компаний, возвещающих по всему миру о возрождении ядерной энергетики.
Before the dust settled at Pokhran, the Indian nuclear test site, New Delhi raised demands that "Islamabad should realize the change in the geo-strategic situation in the region" and threatened that India will "deal firmly and strongly with Pakistan". Не успела еще осесть пыль на индийском ядерном полигоне Похран, как Дели уже выступил с требованиями о том, чтобы "Исламабад осознал изменение геостратегической ситуации в регионе", и пригрозил, что Индия "в жесткой и решительной форме разберется с Пакистаном".
To implement the outcome and in the follow-up to the conference, a bureau has been established comprising representatives from six countries and a secretariat has been set up to assist the Bureau in the India Habitat Centre, New Delhi. Для выполнения решений Конференции и принятия последующих мер по реализации ее итогов было создано бюро в составе представителей шести стран, а также образован секретариат для содействия в работе бюро в Индийском центре Хабитат, Дели.
National Colloquium on Population Policy, April 20th - 21st 2001, New Delhi, organized by Singamma Sreenivasan Foundation and Delhi University, paper presented 'Population Policies Past and Present some current issues' Участие в организованном Фондом Сингаммы Сринивасана и Делийским университетом национальном коллоквиуме по вопросам демографической политики, 20 - 21 апреля 2001 года, Дели, и представление документа, озаглавленного «Демографическая политика: прошлое и настоящее - некоторые текущие проблемы».
Programme for 1998: Economic relations between France and Taiwan (France-Taiwan, Paris, 10-13 October); Freedoms in public, economic and civil law (France-India, New Delhi, 16-20 November). Программа 1998 года: "Экономические связи между Францией и Тайванем" (Франция - Тайвань, Париж, 10-13 октября), "Экономические и гражданские свободы в публичном праве" (Франция - Индия, Дели, 16-20 ноября).
Their voices were raised in India Social Forum 2006 in collaboration with Consult for Women's Land Rights, New Delhi & World Social Forum 2007 in collaboration with Ekta Parishad, Bhopal. В частности, совместно с организацией «Права женщин на землю» они выступили на прошедшем в Дели 9-13 ноября 2006 года Социальном форуме и, совместно с организацией «Экта Паришад», Бхопал, на Всемирном социальном форуме.
Round-table meetings with UNDESA & UN-NGO-IRENE, organised by UNIFEM and All India Women's Education Fund Association, on 23rd October, New Delhi, 2003. Участие в совещаниях «за круглым столом» с представителями Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций и региональной сети Организации Объединенных Наций - НПО, организованных ЮНИФЕМ и Всеиндийской женской ассоциацией Фонда по вопросам образования, 23 октября 2003 года, Дели.
UN-SPIDER and the National Disaster Management Authority of India jointly supported a training workshop on the topic "Space technology applications in disaster management and emergency response" in New Delhi. Программа СПАЙДЕР-ООН и Национальное управление по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций Индии совместными усилиями оказали поддержку в проведении в Дели учебного практикума по теме "Применение космической техники в деле предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования".
(c) Training Programme on Web-based Technology Transfer Services. APCTT, in association with the Federation of Indian Export Organizations in New Delhi, organized an SME-oriented training programme on web-based technology transfer services on 10 April 2008 for member organizations of FIEO. В сотрудничестве с Федерацией индийских экспортных организаций АТЦПТ организовал в Дели 10 апреля 2008 года ориентированную на МСП учебную программу по веб-услугам в области передачи технологии для организаций-членов ФИЭО.
He delivered the keynote address on "Child labour: moral and legal conflicts" at the symposium organized by the Delhi Legal Services Authority and Guru Gobind Singh Indraprastha University on 17 November 2007 at New Delhi. Выступил в качестве главного докладчика на тему «Детский труд: нарушение нравственных и правовых норм» на симпозиуме, организованном Управлением Дели по оказанию юридических услуг и Университетом им. гуру Гобинда Сингха Индрапрастхи 17 ноября 2007 года в Нью-Дели.
The SPV is owned by Lloyd Electric & Engineering Limited and its associate company and was advised by AZB & Partners in New Delhi, Weinhold Legal in Prague and MAQS in Stockholm. Это юридическое лицо находиться во владении Lloyd Electric & Engineering Limited и ее ассоциированная компания, и было посоветовано AZB & Partners в Нью Дели, Weinhold Legal в Праге и MAQS в Стокгольме.
UNIDO's South-South Industrial Cooperation Centre, inaugurated in New Delhi in February 2007, had hosted a conference in September 2007 on cooperation between India and Africa, resulting in ten programmes that were currently being finalized in UNIDO for implementation by the Centre. В сентябре 2007 года в центре ЮНИДО по промышленному сотрудничеству Юг-Юг, открытом в Дели в феврале 2007 года, была проведена кон-ференция по вопросам сотрудничества между Ин-дией и Африкой.
The United Nations Information Centre in New Delhi joined NGO partners in a tree-planting drive in Srinagar, with the overall goal of planting a million trees within five years, and the United Nations Information Centre in Prague briefed the Senate on the Climate Summit. Объединив усилия с партнерскими НПО Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дели приступил к реализации инициативы по посадке деревьев в Сринагаре, общая цель которой - посадить миллион деревьев за пять лет, а информационный центр в Праге провел брифинг для членов сената по вопросам, касающимся изменения климата.
Noting with satisfaction that the Subregional Office had opened in New Delhi in December 2011, the delegation of India reiterated its full support for the Subregional Office and highlighted the Subregional Office's potential and location as a springboard of ideas for the entire ESCAP system. С удовлетворением отмечая, что Субрегиональное отделение открылось в Дели в декабре 2011 года, делегация Индии вновь заявила о своей всемерной поддержке Субрегионального отделения и отметила, что благодаря потенциалу и местоположению Субрегионального отделения имеется своего рода плацдарм для генерации идей для всей системы ЭСКАТО.
A conference of the Pacific Asia Council of Indigenous Peoples International was held at Ranchi, followed by the World Assembly of Indigenous and Tribal People in New Delhi. В Ранчи состоялась конференция Совета Азиатско-Тихоокеанского Региона Международной организации коренных народов, вслед за которой в Дели состоялась Всемирная ассамблея коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
Professor Mila A. Reforma attended the United Nations seminar on Government-Private Sector Partnerships in Delivery of Municipal Services in New Delhi, India, 7-11 February 1994, organized by the United Nations Urban Management Programme (UN-UMP), for Asia and the Pacific. Профессор Мила А. Реформа приняла участие в семинаре Организации Объединенных Наций о партнерстве государственного и частного секторов в осуществлении муниципальных услуг, который состоялся в Дели, Индия, 7-11 февраля 1994 года и был организован Программой Организации Объединенных Наций по городскому управлению для Азиатско-тихоокеанского региона.