As part of the awareness-raising and spreading strategy, the Institute was active in the South Asia Level People's Summit Against Poverty at Ram Lila Maidan, New Delhi held on 3-4 September 2005. |
В рамках стратегии по повышению уровня информированности и распространению знаний Институт принимал активное участие в проведении Южноазиатского народного саммита по борьбе с нищетой в Рам Лила Майдан, Дели, З - 4 сентября 2005 года. |
United Nations Information Centre New Delhi held the eighth edition of We Care Film Fest, an annual international festival of documentary films on disability issues launched by the non-governmental organization Brotherhood. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дели восьмой раз организовал ежегодный международный фестиваль документальных фильмов на тему «Помочь другим», который посвящен проблемам инвалидов и был основан по инициативе неправительственной организации «Братство». |
The International Center for Research on Women is a private, not-for-profit organization based in Washington, D.C., with an Asia Regional Office in New Delhi and field offices in Mumbai and Hyderabad, India. |
Международный научно-исследовательский центр по проблемам женщин - это частная, некоммерческая организация с головным офисом в Вашингтоне О.К., азиатским региональным офисом в Дели и отделениями в индийских городах Мумбаи и Хайдарабаде. |
In that connection, an informal ministerial dialogue on climate technologies, organized by India, Mexico and the United Nations Department of Economic and Social Affairs, would be convened in New Delhi in November 2010 to address many related issues. |
В этой связи в Дели в ноябре 2010 года будет проведен неформальный диалог на уровне министров по климатическим технологиям, организованный Индией, Мексикой и Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, для решения большого количества соответствующих вопросов. |
In March 2012, he addressed the Right to Education Forum in New Delhi during the NGO Platform's national consultation on quality education. |
В марте 2012 года он выступил на состоявшемся в Дели форуме, посвященном праву на образование, который был приурочен к национальным консультациям в рамках Платформы НПО. |
In this context, several important regional cooperation events have taken place over the past few years, including the Regional Economic Cooperation Conferences in Kabul and New Delhi. |
В этом контексте в последние несколько лет состоялся ряд важных мероприятий в рамках регионального сотрудничества, в том числе конференции по региональному экономическому сотрудничеству в Кабуле и Дели. |
In this regard, ESCAP conducted a high-level regional policy dialogue in New Delhi on 21 and 22 March 2007, in collaboration with the Research and Information System for Developing Countries, a think-tank institute based in India. |
В этой связи ЭСКАТО в сотрудничестве с Научно-исследовательской и информационной системой для развивающихся стран - аналитического центра со штаб-квартирой в Индии - провела в Дели 21 - 22 марта 2007 года региональный диалог на высоком уровне по вопросам политики. |
United Nations information centres were very active throughout the year in organizing events for the anniversary, ranging from a Human Rights Run with 2,500 students in New Delhi to a photography exhibition in Yerevan. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций вели весьма активную работу в течение всего года и занимались организацией мероприятий, посвященных этой годовщине, которые включали от пробега в Дели, посвященного правам человека, в котором приняли участие 2500 студентов, до фотовыставки в Ереване. |
France welcomed the memorandum signed in 2006 by the Food and Agriculture Organization (FAO) and UNIDO and looked forward to the first Global Agro-Industries Forum, to be held in New Delhi in April 2008. |
Франция приветствует меморандум, подписанный в 2006 году Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и ЮНИДО и с нетерпением ожидает первого Глобального форума по агропромышленности, который планируется провести в Дели в апреле 2008 года. |
Last February, at a preparatory meeting of the centennial celebrations in New Delhi, some speakers even identified small arms proliferation as a greater threat to humanity than nuclear weapons. |
В феврале прошлого года на подготовительном совещании по празднованию столетнего юбилея, состоявшемся в Дели, некоторые ораторы даже называли распространение стрелкового оружия в качестве самой большой угрозы человечеству - большую, чем ядерное оружие. |
I would like to highlight that the explosives specified in the attacks and attempted attacks in New Delhi, Tbilisi, Bangkok and Istanbul were of the same type. |
Я хотел бы подчеркнуть, что взрывные устройства, которые использовались в ходе этих нападений, а также в ходе попыток совершить нападения в Дели, Тбилиси, Бангкоке и Стамбуле, были однотипными. |
My Special Representative undertook a number of other regional visits as part of the UNAMA mandate of regional outreach, including to Moscow, Beijing, New Delhi and Dushanbe. |
Мой Специальный представитель совершил ряд других региональных поездок в рамках полномочий МООНСА по установлению контактов в регионе, и в числе этих поездок следует отметить посещение Москвы, Пекина, Дели и Душанбе. |
Three DOE regional calibration workshops were organized, one in October 2012 in Bonn, Germany, and two in June 2013, in Shanghai, China, and New Delhi, India. |
Были организованы три региональных установочных рабочих совещания для НОО: одно в октябре 2012 года в Бонне, Германия, а два в июне 2013 года в Шанхае, Китай, и в Дели, Индия. |
Colloquium on Population Policy - Development and Human Rights, organized by National Human Rights Commission (NHRC), New Delhi, 9-10 January 2003. |
Участие в коллоквиуме по теме «Политика в области народонаселения: развитие и права человека», организованного Национальной комиссией по правам человека (НКПЧ), Дели, 9 - 10 января 2003 года. |
Its annual conferences are major events in international law, and the New Delhi session in April this year was well attended by ministers and senior officers of member States, besides several observer delegations and representatives of international organizations. |
Ее ежегодные конференции стали важными событиями в этой области, и в состоявшейся в Дели в апреле этого года сессии приняли участие многие министры и должностные лица старшего звена государств-членов, помимо нескольких делегаций со статусом наблюдателя и представителей международных организаций. |
Representatives of various United Nations bodies participated in the forty-third, forty-fourth and forty-fifth sessions of AALCO, held in Bali (Indonesia), Nairobi and New Delhi. |
Представители различных органов Организации Объединенных Наций участвовали в работе сорок третьей, сорок четвертой и сорок пятой сессий ААКПО, проходивших соответственно в Бали (Индонезия), Найроби и Дели. |
One delegation said the post of Director at New Delhi, his country's capital, was vacant and hoped it would soon be filled. |
Один представитель заявил, что в Информационном центре в Дели, являющейся столицей его страны, вакантна должность Директора, и выразил надежду, что вскоре эта должность будет заполнена. |
On the occasion of the fiftieth anniversary of the International Court of Justice, a seminar was convened in New Delhi with a view to promoting the wider use of the Court in the peaceful settlement of disputes. |
В связи с 50-й годовщиной Международного Суда в Дели был проведен семинар, посвященный вопросу обеспечения более широкого использования Суда в мирном урегулировании споров. |
Upon invitation from the distinguished Prime Minister of India, Mr. Atal Bihari Vajpayee, the Prime Minister of Bangladesh, Sheikh Hasina, undertook a visit to New Delhi on 16 June. |
По приглашению уважаемого премьер-министра Индии г-на Атала Бихари Ваджпайи 16 июня премьер-министр Бангладеш шейх Хасина нанесла визит в Дели. |
c. Financial matters of Focal Point office were being handled by UNIDO Office of New Delhi. |
с. Финансовые вопросы канцелярии координатора решались в Региональном бюро ЮНИДО в Дели. |
Project in collaboration with the People's Alliance Network on an alternate report to the periodic report of the Government of India to the Committee on the Rights of the Child, New Delhi, 2008-2009. |
Совместный проект с Сетевым народным альянсом по подготовке альтернативного доклада периодическому докладу правительства Индии для Комитета по правам ребенка, Дели, 2008 - 2009 годы. |
The Official Spokesman of the Government of India issued a statement in New Delhi on 3 April 1996 (see annex) rejecting the false allegations made in the OIC Contact Group's statement under reference. |
З апреля 1996 года в Дели официальный представитель правительства Индии сделал заявление (см. приложение), в котором отвергаются ложные обвинения, выдвинутые в упомянутом заявлении Контактной группы ОИК. |
Special instructions are issued to the concerned Collector of Customs for grant of appropriate countries and expeditious customs clearance for officials (and household goods) on the transfer of the officials from their mission in New Delhi to other countries. |
З. Соответствующим органам по сбору таможенных пошлин даны особые инструкции, касающиеся скорейшей таможенной очистки личных вещей официальных лиц из соответствующих стран при их переводе из их представительства в Дели в другие страны. |
In January this year, it held a symposium in New Delhi on the topic of the operation and function of the ICJ, to commemorate the Court's fiftieth anniversary and to encourage members to strengthen its role. |
В январе этого года Комитет провел в Дели симпозиум по вопросу деятельности и функционирования Международного Суда в связи с его 50-й годовщиной и в целях поощрения его членов к укреплению роли Суда. |
These commitments to meet the basic learning needs of all by the end of the decade were reaffirmed in 1993, at New Delhi, at the Summit of heads of Government of the nine high-population countries. |
Эти обязательства по обеспечению удовлетворения базовых потребностей в образовании для всего населения к концу десятилетия были подтверждены в 1993 году в Дели на встрече глав правительств девяти стран с большой численностью населения. |