This is illustrated by a letter from the Indian CBI to the Canadian High Commission in New Delhi dated 24 July 1995 referring to a collection of photographs of each of the alleged hijackers. |
Об этом наглядно свидетельствует письмо от 24 июля 1995 года, которое было направлено Центральным следственным управлением Индии в адрес канадской Высокой комиссии в Дели и в котором упоминается о картотеке с фотографиями каждого предполагаемого угонщика. |
At the beginning of 2000, a preliminary, desk-based evaluation of the policy and its implementation was undertaken, followed by a field-based review of UNHCR's programme in New Delhi. |
В начале 2000 года была проведена предварительная "кабинетная" оценка политики и ее осуществления, вслед за которой был выполнен на месте обзор программы, реализуемой УВКБ в Дели. |
The Group also had before it the results of a study financed by the Voluntary Fund concerning domestic labour by women in New Delhi. |
Группе были также представлены результаты профинансированного за счет средств Целевого фонда добровольных взносов исследования о положении женщин, работающих домашней прислугой в Дели. |
Goal 4 - Reduce child mortality: The organization initiated in October 2006, a child survival program in the Sonia Vihar slums of New Delhi, India through funding provided by the United States Agency for International Development. |
Цель 4 - сокращение детской смертности: с октября 2006 года при финансовом содействии Агентства Соединенных Штатов по международному развитию организация осуществляет программу, направленную на обеспечение выживания детей в трущобном районе Дели Сонья Вихар. |
But Musharraf had come to power as the patron of the jihadi s his army was financing, equipping, and training for their forays into Indian territory, and few in New Delhi thought genuine peace could be made with such a duplicitous man. |
Однако Мушарраф пришел к власти, как предводитель джихадистов, которых финансировала, снабжала и тренировала его армия для нападений на Индийскую территорию, и немногие в Дели верили, что возможен настоящий мир с таким двуличным человеком. |
Such a "once-and-for-all" approach, long advocated by his country, had been reaffirmed at the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Countries in New Delhi in April 1997. |
Подобный подход "окончательного решения", который Индонезия проводит уже довольно долго, вновь был подтвержден на Конференции неприсоединившихся стран на уровне министров, состоявшейся в Дели в апреле этого года. |
A member from the Institute participated in the NGO consultation meeting on "Right to Food", with the United Nations Special Rapporteur on 22-23 August 2005 at India Habitat Centre, New Delhi. |
Один из членов Института принимал участие в консультационном совещании НПО по теме «Право на продовольствие», на котором также присутствовал Специальный докладчик Организации Объединенных Наций и которое состоялось 22 - 23 августа 2005 года в Индийском центре по населенным пунктам, Дели. |
In New Delhi in February 2009, the Society in Action Group had held a meeting of the Marrakech task forces in India, to facilitate their task of documenting best practices, to initiate project collaboration and to encourage intraregional and interregional information exchange. |
В феврале 2009 года в Дели Группа «Общество в действии» провела в Индии встречу Мароккешских целевых групп в целях оказания содействия документальному обоснованию оптимальных методов, налаживанию сотрудничества по проектам и внутрирегиональному и межрегиональному обмену информацией. |
She participated in a conference on child protection systems organized by UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Save the Children and World Vision in New Delhi from 13 to 16 November. |
Она участвовала в конференции по системам защиты детей, организованной ЮНИСЕФ, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), Международным альянсом "Спасите детей" и организацией "Уорлд вижн" в Дели, 13-16 ноября. |
With UNFPA support, a focus group was organized on 'MDG 4: Maternal and Child Health' in New Delhi, India, on 27-28 December 2005 to discuss issues relating to the girl child. |
При поддержке ЮНФПА 27 - 28 декабря 2005 года в Дели (Индия) прошло собрание парламентской фокус-группы по теме "ЦРДТ-4: охрана здоровья матери и ребенка", на котором обсуждались вопросы, касающиеся девочек. |
This initiative was endorsed at the highest level of government at the Education for All Summit at New Delhi in December 1993. |
Эта инициатива получила поддержку на самом высоком правительственном уровне в ходе состоявшейся в декабре 1993 года в Дели Встречи на высшем уровне, посвященной теме "Образование для всех". |
19 December 2003: Seminar in New Delhi on Poverty and Environment organised by UNDP |
19 декабря 2003 года: участие в семинаре по проблемам нищеты и окружающей среды в Дели, организованном Программой развития Организации Объединенных Наций. |
3 November 2003: Symposium in New Delhi on Trade, Globalisation and Gender, organised by UNCTAD-UNIFEM |
З ноября 2003 года: участие в симпозиуме по вопросам торговли, глобализации и гендерной проблематики в Дели, организованном ЮНКТАД/ ЮНИФЕМ. |
UNIC New Delhi participated in a nationally televised multi-faith prayer meeting at which the UNIC Director delivered the message of the Secretary-General for the Day. |
ИЦООН в Дели участвовал в транслировавшемся по национальному телевидению мероприятии с чтением молитв разных конфессий, на котором директор ИЦООН зачитал послание Генерального секретаря по случаю Дня. |
In this context, I commend for the Assembly's attention the Narela Rehabilitation Programme in Delhi. India also looks forward to the launch of the Global Campaign on Urban Governance in September 2001 in New Delhi. |
В этом контексте я обращаю внимание Ассамблеи на осуществляемую в Дели программу реабилитации Нарела. Индия также ожидает начала Глобальной кампании по рациональному руководству городами в сентябре 2002 года в Дели. |
The ESCAP secretariat in collaboration with the secretariat of the Economic Commission for Europe is planning to organize the "Europe Asia Road Safety Forum" in New Delhi on 4 December 2013. |
Секретариат ЭСКАТО в сотрудничестве с секретариатом Европейской экономической комиссии планирует провести 4 декабря 2013 года в Дели Европейско-азиатский форум по безопасности дорожного движения. |
The Summit Level Group for South-South Consultation and Cooperation (G-15) held its fourth meeting at New Delhi (India) in March 1994.Argentina has offered to host the fifth meeting in 1995, and Zimbabwe the sixth in 1996. |
Группа высокого уровня для консультаций и сотрудничества Юг-Юг (Г-15) провела свое четвертое совещание в Дели (Индия) в марте 1994 года 26/. |
Those consultations facilitated the signing of a General Agreement on Cooperation between AALCO and UNU on 8 February 2002, on the occasion of the visit to New Delhi of Hans van Ginkel, Rector of the United Nations University. |
Эти консультации способствовали подписанию Общего соглашения о сотрудничестве между ААКПО и УООН, когда ректор УООН Ханс ван Гинкель посетил Дели 8 февраля 2002 года. |
The Indian Market Research Bureau (IMRB), for example, estimates that the number of cyber cafes doubled between 2000 and 2001, while that of major cities (New Delhi and Mumbai) grew by 154 per cent. |
По оценке Индийского бюро исследования рынка (ИБИР), например, в 20002001 годах число Интернет-кафе удвоилось, а в крупных городах (Дели и Мумбаи) оно возросло на 154%. |
We wish to thank him for the briefing he has given us and the rich analysis that he has provided, also for the recent constructive initiative he had undertaken in New Delhi and Islamabad. |
Мы хотим поблагодарить его за сделанное им для нас сообщение и за представленный им обстоятельный анализ, а также за недавнюю конструктивную инициативу, которую он предпринял в Дели и Исламабаде. |
One appears to be a return air fare with Royal Jordanian Airlines from New Delhi to Amman dated 1 November 1991 and the other appears to be a return airfare from New Delhi via Amman to Baghdad. |
Один из них является обратным билетом из Дели в Амман от 1 ноября 1991 года, приобретенным в авиакомпании "Ройял Джордениен", а другой - обратным билетом из Дели через Амман в Багдад. |
International Day Against Drug-abuse and Illicit Trafficking Celebrations - Public meeting in New Delhi on 26 June 1996 |
Собрание общественности в Дели 26 июня 1996 года; |
The second Summit between India and the European Union was held in New Delhi, India on 23 November 2001. India was represented by Prime Minister Atal Behari Vajpayee. |
Второй Саммит Индия - Европейский союз состоялся в Дели, Индия, 23 ноября 2001 года. |
And I will return to New Delhi in triumph atop a bejeweled white elephant! |
И я, полный триумфа, вернусь в Нью Дели на спине украшенного драгоценными камнями слона. |
Well, I'm just saying, you know, I don't have any real ties here, so if I were to move to New Delhi, we could, you know - go out. |
Меня с этим местом ничего понастоящему не связывает. и, если бы я переехал в Нью Дели, то мы могли бы, ну... встречаться. |