February 2003-June 2006: Private Secretary to the Minister of State for External Affairs in the Ministry of External Affairs in New Delhi. |
Февраль 2003 года - июнь 2006 года: личный секретарь Государственного министра иностранных дел в Министерстве иностранных дел в Дели. |
The Director of the Centre at New Delhi delivered the keynote address on human rights education at a symposium organized by the Human Rights Education Movement of India. |
Директор Центра в Дели выступил с основным докладом, посвященным проблемам просвещения по вопросам прав человека, на симпозиуме, организованном Движением за просвещение по вопросам прав человека Индии. |
The item was considered at the thirty-sixth and thirty-seventh sessions of the AALCC, held in Tehran in May 1997 and New Delhi in April 1998, respectively. |
Этот пункт рассматривался на тридцать шестой и тридцать седьмой сессиях ААКПК, состоявшихся соответственно в Тегеране в мае 1997 года и в Дели в апреле 1998 года. |
I have the honour to enclose a Press Statement issued in New Delhi on 13 May, 1998. (see enclosure) |
Настоящим имею честь препроводить заявление для прессы, выпущенное в Дели 13 мая 1998 года (см. приложение). |
Our Foreign Minister recalled our High Commissioner in New Delhi for consultations, and called in the Indian High Commissioner in Canberra to make clear the strength of Australian feeling. |
Наш министр иностранных дел отозвал нашего Высокого комиссара в Дели для консультаций и вызвал индийского Высокого комиссара в Канберре, с тем чтобы разъяснить ему решительный настрой Австралии. |
UNESCO's office in New Delhi is collaborating with the National Council for Educational Research and Training on a project on the evaluation of incentive schemes designed to improve girls' and womens' basic education. |
Отделение ЮНЕСКО в Дели совместно с Национальным советом по исследовательской работе и профессиональной подготовке в области образования также участвует в осуществлении проекта по оценке систем стимулов для повышения качества базового образования девочек и женщин. |
Baransi, Chennai, Bhagalpur, New Delhi, Mumbai, Srinagar, Bangalore, Kokkatta." |
Баранси, Шеннай, Бхагалпур, Дели, Мумбаи, Сринагар, Бангалор, Калькутта". |
A similar project was initiated by the Division for Science Analysis and Policy in India on e-learning for the visually impaired and technology transfer, in cooperation with the UNESCO New Delhi Office and the Indian National Council for Education, Research and Training. |
Отдел по анализу и реализации научной политики в сотрудничестве с отделением ЮНЕСКО в Дели и Индийским национальным советом по образованию, исследованиям и подготовке кадров приступил к осуществлению аналогичного проекта в Индии, предусматривающего э-обучение лиц с дефектами зрения и передачу технологий. |
In accordance with resolution 42/3 adopted at the forty-second session of AALCO, the AALCO secretariat, in cooperation with UNHCR, organized a two-day seminar in New Delhi on 17 and 18 September 2003 on strengthening refugee protection in migratory movements. |
В соответствии с резолюцией 42/3, принятой ААКПО на ее сорок второй сессии, секретариат ААКПО в сотрудничестве с УВКБ организовал двухдневный семинар в Дели 17 и 18 сентября 2003 года по вопросу об усилении защиты беженцев в миграционных потоках. |
At the first regional conference held in New Delhi, India, in May 1996, the country Parties in Asia called for increased regional collaboration to facilitate Convention implementation. |
На первой региональной конференции, которая состоялась в Дели в мае 1996 года, азиатские страны, являющиеся Сторонами Конвенции, призвали расширить региональное сотрудничество в целях содействия осуществлению Конвенции. |
The future work programme of the Delhi Group, as resolved at its seventh meeting, held in New Delhi from 2 to 4 February 2004, includes the following: |
Будущая программа работы Делийской группы, утвержденная на ее седьмом совещании, которое состоялось 2 - 4 февраля 2004 года в Дели, предусматривает следующее: |
International Strategy for Disaster Reduction Conference on disaster risk reduction (New Delhi, 23-25 February) |
Конференция по международной стратегии уменьшения опасности стихийных действий (Дели, 23 - 25 февраля); |
This will be achieved using various approaches, for example, through the UNIDO Centres for South-South Industrial Cooperation in Beijing and New Delhi, through the establishment of further South-South centres as appropriate; and through partnerships with the private sector and research institutions. |
Достижение этой цели будет основываться на различных подходах, в частности в рамках центров ЮНИДО по вопросам промышленного сотрудничества Юг-Юг в Пекине и Дели, путем создания, при необходимости, дополнительных центров Юг-Юг и посредством налаживания партнерских отношений с частным сектором и научно-исследовательскими институтами. |
This was implemented jointly with the Economic Commission for Asia and the Pacific and CITYNET, with capacity-building activities piloted in Phnom Penh, New Delhi and Mindanao (the Philippines). |
Этот проект осуществлялся совместно с Экономической комиссией для Азии и Тихого океана и СИТИНЕТ, и в его рамках экспериментальные мероприятия были проведены в Пномпене, Дели и Минданао (Филиппины). |
Women's safety features prominently in a safer cities toolkit for Asia developed by UN-Habitat and women's safety audits have been conducted in Phnom Penh and New Delhi. |
Безопасность женщин занимает существенное значение в наборе инструментов по обеспечению безопасности городов для стран Азии, разработанном ООН-Хабитат, а в Пномпене и Дели прошла проверка безопасности женщин. |
World Environment Day, 5 June 2005, Shimla, Himachal Pradesh, India; 5 June 2007, New Delhi; 5 June 2008, Shimla, Himachal Pradesh. |
Всемирный день окружающей среды, 5 июня 2005 года, Шимла, Химачал-Прадеш, Индия; 5 июня 2007 года, Дели; 5 июня 2008 года, Шимла, Химачал-Прадеш. |
UN-SPIDER supported a training workshop on the topic "Space technology for disaster risk management and emergency response" at the National Institute of Disaster Management, New Delhi, from 2 to 4 April 2012. |
Программа СПАЙДЕР-ООН оказала поддержку в проведении учебного практикума на тему "Применение космической техники в целях уменьшения опасности бедствий и принятия мер экстренного реагирования" в Национальном институте по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, Дели, с 2 по 4 апреля 2012 года. |
UN-Habitat, in partnership with the Government of India through its Ministry of Housing and Urban Poverty Alleviation, held the first Asia-Pacific Ministerial Conference on Housing and Urban Development in New Delhi in December 2006. |
ООН-Хабитат в партнерстве с правительством Индии через его министерство по вопросам занятости городского населения и искоренения бедности провела в декабре 2006 года в Дели первую Азиатско-тихоокеанскую конференцию министров по жилищному и градостроительству. |
The op-ed piece by the High Commissioner entitled "UN Convention on Enforced Disappearance asserts rights of victims' families" was placed in media outlets by United Nations Information Centres (UNICs) in Beirut, New Delhi, and Tokyo in February. |
В феврале публицистическая статья Верховного комиссара под названием "Конвенция Организации Объединенных Наций о насильственных исчезновениях гарантирует права семей жертв" была размещена информационными центрами Организации Объединенных Наций (ИЦООН) в средствах массовой информации Бейрута, Дели и Токио. |
Takes note of the High-Level Conference on Climate Change: Technology Development and Transfer, held in New Delhi on 22 and 23 October 2009; |
принимает к сведению проведение 22 и 23 октября 2009 года в Дели Конференции высокого уровня по изменению климата, посвященной теме «Развитие и передача технологий»; |
The Handbook was launched during the Fifth Conference of African National Human Rights Institutions in Abuja and at the New Delhi International Round Table on national institutions and the implementation of economic, social and cultural rights. |
Руководство было выпущено в свет во время пятой Конференции африканских правозащитных учреждений в Абудже и международного "круглого стола" на тему "Национальные правозащитные учреждения и осуществление экономических, социальных и культурных прав" в Дели. |
In September 2007, the Centre hosted the first Sanjaya Lall Memorial International Conference on India - Africa Cooperation in Industry, Trade and Investment in New Delhi, in cooperation with the Government of India, UNCTAD and ITC. |
В сентябре 2007 года на базе Центра во взаимодействии с правительством Индии, ЮНКТАД и МТЦ в Дели была проведена первая Конференция по вопросам сотрудничества Индии и Африки в области промышленности, торговли и инвестирования, посвященная памяти Санджайя Лалла. |
That statement, made by the ministers of labour of the countries of the Non-Aligned Movement in New Delhi in 1995, amply reflects the international community's condemnation of one of the gravest violations of human rights in the world. |
Эта позиция министров труда государств - членов Движения неприсоединившихся стран, выраженная в Дели в 1996 году, в достаточной степени свидетельствует об осуждении международным сообществом одного из наиболее серьезных нарушений прав человека в мире. |
At the Cape Town session, we focused special attention on the ongoing Doha Round of trade negotiations and on international cooperation in countering terrorism, while at the New Delhi session, the topic for special consideration was issues in international humanitarian law. |
На сессии в Кейптауне особое внимание было уделено текущему Дохинскому раунду переговоров по вопросам торговли, а также международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом, тогда как сессия, проходившая в Дели, сделала особый упор на вопросах международного гуманитарного права. |
The estimates are based, therefore, on the lower number of observers and the fewer observers stationed in New Delhi, resulting in a reduction of $275,000. |
Поэтому смета расходов по данной статье составлялась с учетом меньшего числа наблюдателей, а также меньшего числа наблюдателей, расквартированных в Дели, что позволило снизить потребности на 275000 долл. США. |