Nevertheless, there are studies that permit an estimate of the magnitude of the problem in Chile. |
Несмотря на это, существуют отдельные исследования, позволяющие примерно представить масштаб этой проблемы в Чили. |
Nevertheless, missions have established measures to improve the implementation of quick-impact projects. |
Несмотря на это, миссии принимают меры по повышению качества реализации проектов с быстрой отдачей. |
Nevertheless, changes in the family structure, migration and urbanization were having a great impact in terms of care for older persons. |
Несмотря на это, изменения в структуре семьи, миграция и урбанизация существенно сказываются на уходе за пожилыми людьми. |
Nevertheless, with support from UNMIS, the referendum was conducted in a transparent and mostly peaceful manner. |
Несмотря на это, при поддержке МООНВС референдум был проведен в условиях транспарентности и преимущественно в мирной обстановке. |
Nevertheless, OAI stands ready to continue providing high quality audit and investigation services. |
Несмотря на это, УРР готово и впредь предоставлять высококачественные услуги по проведению ревизий и расследований. |
Nevertheless, Costa Rica was concerned about the motives for which the recorded vote had been requested. |
Несмотря на это Коста-Рика обеспокоена мотивами, которыми продиктована просьба о проведении заносимого в отчет о заседании голосования. |
Nevertheless, our struggle for a participatory and inclusive democracy that promotes social justice has transformed the governing party. |
Несмотря на это, наша борьба за инклюзивную и всеобъемлющую демократию, способствующую установлению социальной справедливости, преобразовала правящую партию. |
Nevertheless, that country is a good example of successful democracy and social and economic development. |
Несмотря на это, данная страна являет собой хороший пример успешного демократического и социально-экономического развития. |
Nevertheless, Nicaragua has the lowest rate of infection by HIV and AIDS in Central America. |
Несмотря на это, Никарагуа является страной с наименьшими показателями заболевания ВИЧ и СПИДом в Центральной Америке. |
Nevertheless, many countries prefer to continue providing earmarked funds. |
Несмотря на это, многие страны предпочитают продолжать выделение целевых средств. |
Nevertheless, the serious approach and dedication of the Committee were highly commendable. |
Несмотря на это, серьезность подхода и преданность делу этого Комитета заслуживают высокой оценки. |
Nevertheless his delegation hoped that the objectives would be achieved within a short time. |
Но несмотря на это, делегация Эритреи выражает надежду, что в ближайшем будущем страна достигнет поставленных целей. |
Nevertheless, the Advisory Committee is of the view that such a change would bring a number of benefits. |
Несмотря на это, Консультативный комитет считает, что такое изменение обеспечит ряд преимуществ. |
Nevertheless, ownership of the land is more often registered in the name of the man. |
Несмотря на это, земельная собственность чаще регистрируется на имя мужчины. |
Nevertheless, the effective adoption and implementation of such standards and codes remains a challenge for many countries. |
Несмотря на это, многие страны продолжают испытывать трудности с принятием подобных стандартов и кодексов и их эффективным внедрением. |
Nevertheless, the voter registration process began on 1 November in most parts of the country, and officially concluded on 7 December. |
Несмотря на это, процесс регистрации избирателей начался 1 ноября в большинстве районов страны и официально был завершен 7 декабря. |
Nevertheless, a planetary transition towards a humane, just and balanced ecological future is possible. |
Несмотря на это, переход планеты к гуманному, справедливому и сбалансированному экологическому будущему возможен. |
Nevertheless, inequalities in the exercise of basic human rights unfortunately still persist in many places. |
Несмотря на это во многих местах при реализации основных прав человека неравенство, к сожалению, по-прежнему упорно сохраняется. |
Nevertheless, the economic situation remains dire, and Kosovo continues to face significant challenges. |
Несмотря на это, экономическая ситуация остается крайне тяжелой, и Косово продолжает сталкиваться со значительными проблемами. |
Nevertheless, the unwanted pregnancy rate remains rather high and testifies to insufficient preventive measures. |
Несмотря на это, уровень нежелательной беременности остается достаточно высоким, что свидетельствует о недостаточном уровне ее профилактики. |
Nevertheless, a policy of gradual abolition is being pursued. |
Несмотря на это, реализуется политика поэтапной отмены смертной казни. |
The daily annual average is 27.8 ºC. Nevertheless, it is easily bearable. |
Среднегодовая в течение дня (? daily annual average) температура - 27.8 ºC. Несмотря на это, она легко переносится. |
Nevertheless, many water uses would respond well to more efficient prices. |
Но, несмотря на это, многие области применения водных ресурсов выиграют от введения более рациональных цен. |
Nevertheless, attacks on towns, villages and major highways escalated to unprecedented levels and spread throughout the country. |
Несмотря на это, нападения, объектами которых были города, деревни и основные магистрали, достигли беспрецедентных масштабов и стали происходить на всей территории страны. |
Nevertheless, I am pleased to report to the Council that United Nations international and national staff have performed their duties with commendable commitment and professionalism. |
Несмотря на это, я с удовлетворением сообщаю Совету, что международный и национальный персонал Организации Объединенных Наций выполнял свои обязанности с заслуживающими самой высокой оценки приверженностью и профессионализмом. |