Nevertheless, the Greek Cypriot side still has the audacity to complain about the current status quo on the island. |
Несмотря на это, киприоты-греки все еще осмеливаются жаловаться на текущий статус-кво на острове. |
Nevertheless, the feminization of HIV/AIDS called for a broadening of preventive measures, including the dissemination of information within the school system. |
Несмотря на это, феминизация ВИЧ/СПИДа требует принятия все более широких профилактических мер, включая распространение информации в рамках школьной системы. |
Nevertheless, the Iranians refused to abort the attack, and their next brigade moved into action. |
Несмотря на это, иранцы упорствовали, и бросили в бой следующую бригаду. |
Nevertheless, the Secretary-General shares the concerns expressed by the External Auditors and has taken further steps to ensure continued compliance both by staff and executive/ administrative offices with the established procedures. |
Несмотря на это Генеральный секретарь разделяет выраженную внешними ревизорами обеспокоенность и принял дополнительные меры для обеспечения неукоснительного соблюдения установленных процедур как сотрудниками, так и административными канцеляриями. |
Nevertheless, if given the necessary resources and support through appropriate legislation and policy, families could play a major role in advancing development. |
Несмотря на это, при наличии необходимых ресурсов и поддержки посредством соответствующей законодательной политики, семьи могут стать основным движущим фактором развития. |
Nevertheless, it was possible to organize three significant events aimed at promoting and providing training in the application of the international human rights instruments. |
Несмотря на это, удалось провести три важных мероприятия в области распространения информации о международных договорах по правам человека и обучения применению их положений. |
Nevertheless, it must be stressed that the effectiveness of any stand-by arrangements is wholly dependent upon the willingness of the participants to act when called upon. |
Несмотря на это, необходимо подчеркнуть, что эффективность любого резервного соглашения полностью зависит от готовности его участников действовать при поступлении соответствующих просьб. |
Nevertheless, the Advisory Committee will continue to examine further this category of personnel in the context of its examination of the proposed programme budget for 1998-1999. |
Несмотря на это, Консультативный комитет продолжит дальнейшее изучение вопроса о персонале этой категории в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на 1998-1999 годы. |
Nevertheless, his delegation was mindful of the need to strengthen the body of international humanitarian law by disseminating knowledge about it and ensuring its full implementation at the national level. |
Несмотря на это, делегация его страны сознает необходимость укрепления корпуса международного гуманитарного права путем распространения знаний о нем и обеспечения его всесторонней имплементации на национальном уровне. |
Nevertheless, the Committee is of the opinion that a broad rationale for projected changes in activities for the coming biennium should be provided in the budget proposal. |
Несмотря на это, Комитет считает, что в бюджетном предложении следовало представить широкое обоснование предполагаемых изменений в деятельности на предстоящий двухгодичный период. |
Nevertheless, Lebanon needs to do its utmost to prevent future incidents of this kind from its territory. |
Несмотря на это, Ливану необходимо сделать все для того, чтобы в будущем территория страны не являлась источником возникновения инцидентов подобного рода. |
Nevertheless, we have managed to adopt a report on the limited activities we have been able to carry out this year. |
Несмотря на это, мы смогли принять доклад о той ограниченной деятельности, которую нам удалось провести в этом году. |
Nevertheless, Daddy, Mrs Somerville is a fine watercolourist. |
Несмотря на это, Батюшка, у миссис Соммервил очень хорошие акварели |
Nevertheless, Cuba, with its women at the forefront, will continue to move forward. |
Несмотря на это, Куба будет продолжать двигаться вперед, и ее женщины будут по-прежнему идти в авангарде этого движения. |
Nevertheless, the Committee decided that any significant advice or suggestions provided to management would henceforth be disclosed to the Assembly for informational purposes. |
Несмотря на это, Комитет решил, что отныне любые существенные рекомендации и предложения руководству будут в информационных целях доводиться до сведения Ассамблеи. |
Nevertheless, these actions have opened up opportunities and are clearing the way for the changes which are needed. |
Несмотря на это, принятые меры помогли обозначить направления деятельности и положить начало необходимым изменениям. |
Nevertheless, growth is expected to increase slowly in 2014 and rise further in 2015. |
Несмотря на это, ожидается, что в 2014 и 2015 годах темпы роста продолжат медленно нарастать. |
Nevertheless, the country suffered from a serious lack of qualified judges and lawyers, and the number of cases of torture did not appear to have decreased. |
Несмотря на это, в Камбодже ощущается острая нехватка компетентных магистратов и адвокатов и число случаев применения пыток, похоже, не уменьшилось. |
Nevertheless, in order to build confidence and show good will, I undertook with the Government of National Reconciliation the political reforms recommended by the Agreement. |
Несмотря на это, для восстановления доверия и демонстрации своей доброй воли я приступил с правительством национального примирения к проведению политических реформ, предусмотренных в Соглашении Лина-Маркуси. |
Nevertheless, the United States had been able to modify and in some cases remove the restrictions imposed on certain missions. |
Несмотря на это Соединенные Штаты смогли изменить, а в некоторых случаях и снять ограничения, наложенные на некоторые постоянные представительства. |
Nevertheless, the regulators' success in dealing with the problem of pro-cyclicality of the New Accord remains an issue of serious concern. |
Несмотря на это, опасения по поводу того, что регулятивным органам не удастся успешно решить проблему процикличности нового Соглашения по-прежнему серьезны. |
Nevertheless, the mission is committed to achieving the mandated 1:4 ratio of printers to desktop computers by the end of 2007/08. |
Несмотря на это, Миссия намерена достичь предписанного соотношения настольных принтеров и компьютеров на уровне 1:4 к концу 2007/08 года. |
Nevertheless, the strike and violence continued until July 7, when the Labour Relations Bill was allowed to lapse without being enacted. |
Несмотря на это, забастовка и вспышки насилия продолжались до 7 июля, когда билль был отозван, так и не получив статус закона. |
Nevertheless, the ties of the Catalan counties to the Frankish monarchy had weakened. |
Но, несмотря на это, зависимость каталонских графов от франкского государства ослабевала. |
Nevertheless, to avoid the British persecution and imprisonment, Dionysios Romas departed for Venice where he remained for four years. |
Но несмотря на это и чтобы избежать дальнейших британских преследований, Ромас уехал в Венецию, где оставался четыре года. |