Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Несмотря на это

Примеры в контексте "Nevertheless - Несмотря на это"

Примеры: Nevertheless - Несмотря на это
Nevertheless, other efforts for reconciliation and peace at the regional and inter-clan levels have been under way. Несмотря на это, на областном и межклановом уровнях предпринимаются и другие усилия по обеспечению примирения и мира.
Nevertheless, the role of major groups in the achievement of sustainable development has increased in all regions. Несмотря на это, роль основных групп в достижении устойчивого развития во всех регионах возросла.
Nevertheless, the initial policy involved adopting tight fiscal as well as monetary policies. Несмотря на это, первоначально принятый курс предусматривал проведение жесткой бюджетной и денежно-кредитной политики.
Nevertheless, CARICOM States were participating in bilateral and multilateral initiatives to combat crime and drugs. Несмотря на это государства КАРИКОМ принимают участие в двусторонних и многосторонних инициативах в области борьбы с преступностью и наркотиками.
Nevertheless, the Rio Group acknowledged the Secretary-General's efforts to secure institutional reform. Несмотря на это Группа Рио высоко оценивает усилия Генерального секретаря по обеспечению успеха институциональной реформы.
Nevertheless, such trafficking is a frequent occurrence and exacerbates the problem of violations of migrants' rights. Несмотря на это, подобная практика по-прежнему является распространенной и способствует обострению ситуации с нарушением прав мигрантов.
Nevertheless, it did not consider itself condemned to marginalization and believed in closer cooperation among the countries of the Caucasus region. Но, несмотря на это, она не считает себя навеки обреченной на маргинализацию и рассчитывает на укрепление сотрудничества между закавказскими странами.
Nevertheless, it has set a very serious challenge to the United Nations. Несмотря на это, в нем содержится очень серьезная для Организации Объединенных Наций проблема.
Nevertheless, securities markets in many developing countries are not very liquid, making integration desirable. Несмотря на это, рынки ценных бумаг во многих развивающихся странах еще не стали ликвидными, что обусловливает желательность интеграции.
Nevertheless, his Department had purchased insurance in case of a software failure, in accordance with a recommendation by the independent experts. Несмотря на это, его департамент по рекомендации независимых экспертов приобрел страховой полис на случай отказов системы по вине программного обеспечения.
Nevertheless, several vehicles displaying the United Nations decal and parked within the authorized zone had been towed away. Несмотря на это, несколько автомобилей с наклейкой Организации Объединенных Наций, которые были запаркованы в разрешенной зоне, были отбуксированы.
Nevertheless, certain exceptional circumstances might arise which would lead to the temporary postponement of certain cases. Несмотря на это, могут возникнуть определенные исключительные обстоятельства, требующие временного переноса рассмотрения дел на более поздний период.
Nevertheless, in September 2002, the Council had a busy programme and considered a number of important issues. Несмотря на это, в сентябре 2002 года программа работы Совета была загруженной и включала рассмотрение ряда важных вопросов.
Nevertheless, there appears to be a danger of a lack of funding for physical infrastructure in some countries. Несмотря на это, представляется, что в некоторых странах существует опасность нехватки средств для финансирования физической инфраструктуры.
Nevertheless, much work needs to be done in achieving an integrated approach to policy preparation and decision making. Несмотря на это, для обеспечения комплексного подхода к разработке стратегий и принятию решений необходимо еще проделать значительную работу.
Nevertheless, the United Nations and the Sixth Committee could take pride in several important legal achievements in the ongoing confrontation with terrorism. Несмотря на это, Организация Объединенных Наций и Шестой комитет вправе гордиться несколькими заметными правовыми достижениями в продолжающейся борьбе с терроризмом.
Nevertheless, a number of critical socio-economic problems were evident. Несмотря на это, отмечается и целый ряд серьезных социально-экономических проблем.
Nevertheless, in cases of complaint by workers or employers, the necessary inspections are conducted through the labour inspectorates. Несмотря на это, трудовые инспекции в стране проводят соответствующие проверки при наличии жалоб со стороны работников или работодателей.
Nevertheless, the Joint Military Commission continues to experience significant operational and organizational difficulties. Несмотря на это, Совместная военная комиссия по-прежнему испытывает значительные оперативные и организационные трудности.
Nevertheless, the advancement of women remained a priority for her Government. Однако, несмотря на это, улучшение положения женщин остается одной из приоритетных задач правительства ее страны.
Nevertheless, the violence intensified, resulting in frequent violations of human rights and in growing numbers of internally displaced persons. Несмотря на это, масштабы насилия возросли, что привело к массовым нарушениям прав человека и увеличению числа вынужденных переселенцев.
Nevertheless, the Committee is concerned that insufficient efforts have been made to secure their speedy adoption. Несмотря на это Комитет обеспокоен в связи с недостаточными усилиями по обеспечению их оперативного принятия.
Nevertheless, this calculation was 5 percentage points higher than in 1996-1997. Несмотря на это, полученный результат на пять процентных пунктов превышает показатель за 1996 - 1997 годы.
Nevertheless, all the countries in the region are expected to see output rise in 1998. Несмотря на это, ожидается, что объем производства в 1998 году повысится во всех странах этого региона.
Nevertheless, during the period of the sanctions regime, his Government had adhered faithfully to the provisions of the relevant Security Council resolutions. Несмотря на это, в период действия режима санкций его правительство добросовестно выполняло положения соответствующих резолюций Совета Безопасности.