Nevertheless, it reached number 30 in the Billboard Club Play chart on 18 June 1988. |
Несмотря на это он поднялся до 30 строчки в хит-параде Billboard Club Play Chart 18 июня 1988. |
Nevertheless, over the following seventeen years, she and Albert had a further eight children: Albert Edward (b. |
Несмотря на это, в следующие семнадцать лет она и Альберт имели ещё восемь детей: Эдуарда (рожд. |
Nevertheless, antisemitism should be seen as a complicated phenomenon, not as a characteristic of the right wing alone. |
Несмотря на это следует воспринимать антисемитизм как многосложный феномен, а не как что-то, что происходит только в правом секторе. |
Nevertheless, the Imperial Army began to gain advantage and already in the autumn of 1633, Silesia was free from the Anti-Habsburg armies. |
Несмотря на это, императорские войска получили преимущество и уже осенью 1633 года Силезия была очищена от войск антигабсбургской коалиции. |
Nevertheless, the term "leasing company" sometimes is used as a synonym to the term "lessor". |
Несмотря на это, термин «лизинговая компания» иногда используется в качестве синонима термину «лизингодатель». |
Nevertheless, he is a tough man and does not hesitate to use violence to get what he wants. |
Несмотря на это, он - жесткий человек и не смущается применять силу, чтобы получить то, что он хочет. |
Nevertheless, in all that time, I never heard you once voice even the slightest interest in politics. |
Несмотря на это, за всё время я никогда не слышал от тебя ни малейшего интереса к политике. |
Nevertheless, donor countries were making selective contributions in support of human rights in a smaller group of countries. |
Несмотря на это, страны-доноры на избирательной основе делают взносы на цели поощрения прав человека в небольшой группе стран. |
Nevertheless, Eritrea had the political will and a firm commitment to the advancement of women and would achieve its objective sooner rather than later. |
Несмотря на это, Эритрея преисполнена политической воли и решимости и далее способствовать улучшению положения женщин и рано или поздно достигнет этого. |
Nevertheless, IFHOH continued to work on behalf of hard-of-hearing people, with special emphasis on developing countries. |
Несмотря на это, МФЛСРС ведет активную работу в интересах людей, страдающих расстройствами слуха, особенно в развивающихся странах. |
Nevertheless, about 8,000 ex-combatants are now expected to be demobilized, and the recruitment of specialists for the implementation of the programme has been completed. |
Несмотря на это, примерно 8000 бывших комбатантов готовы к демобилизации, а процесс набора специалистов, необходимых для осуществления этой программы, уже завершился. |
Nevertheless, they put out one more release, 2.25. |
Но, несмотря на это, было решено выпустить версию 2.25. |
Nevertheless, since the resolution concerns the activities of the IAEA as a whole, to which we attach great value, we went along with it. |
Несмотря на это, поскольку резолюция относится к деятельности МАГАТЭ в целом, которой мы придаем серьезное значение, мы поддержали ее. |
Nevertheless, the international community had not yet been able to reach agreement on what steps to take to resolve that issue more broadly. |
Несмотря на это, международное сообщество до сих пор не смогло договориться относительно путей решения этого вопроса в более широком плане. |
Nevertheless, it had become an effective and flexible institution providing a targeted response to its clients' needs and was a model of financial health. |
Несмотря на это, ЮНИТАР превратился в эффективное и гибкое учреждение, осуществляющее целенаправленную деятельность по удовлетворению потребностей запрашивающих сторон, став примером бюджетно-финансовой эффективности. |
Nevertheless, the Office developed sufficient evidence to conclude that an overall public information strategy needs to be formulated and coordinated. |
Несмотря на это, Управление получило достаточный объем информации для того, чтобы сделать вывод о необходимости разработки и координации общей стратегии в области общественной информации. |
Nevertheless, the situation of women in Colombia continues to be difficult, in particular, owing to the effects of violence and the armed conflict. |
Несмотря на это, положение колумбийских женщин по-прежнему остается сложным, в частности, по причине таких факторов, как насилие и вооруженный конфликт. |
Nevertheless, the lack of a facility providing large-scale financial support to middle-income countries is a significant gap in the set of tools available for crisis prevention. |
Несмотря на это, отсутствие механизма для предоставления крупномасштабной финансовой поддержки странам со средним уровнем дохода является значительным пробелом в наборе инструментов, имеющихся для предупреждения кризисов. |
Nevertheless, the fact remains that the world is not on target to reach Education for All by 2015. |
Однако несмотря на это, в мировом масштабе цели в области образования для всех не будут достигнуты к 2015 году. |
Nevertheless, serious challenges face the agricultural sector, most of which derive from the vulnerability of the country, including to frequent hurricanes, earthquakes and tropical storms. |
Несмотря на это, сельскохозяйственный сектор сталкивается с серьезными проблемами, причиной большинства из которых является уязвимость страны, в том числе для частых ураганов, землетрясений и тропических штормов. |
Nevertheless, in the period 2001-2003, the imports import of certain basic foods exceeded US$300 million. |
Несмотря на это, в период в 2001-2003 годов объем импорта отдельных основных продуктов питания превысил 300 млн. долл. США. |
Nevertheless, despite this temporary setback, the need for an AIDS vaccine is more compelling today than at any time in the history of the pandemic. |
Тем не менее, несмотря на это временное отступление, потребность в вакцине против СПИДа сегодня остра как никогда за всю историю пандемии. |
Nevertheless, by adopting a strategic framework for poverty reduction the country had succeeded in consolidating its macroeconomic stability and mitigating the negative effects of the financial, food and energy crises. |
Несмотря на это, введя в действие стратегические принципы уменьшения масштабов нищеты, страна добилась успехов в укреплении своей макроэкономической стабильности и смягчении негативных последствий финансового, продовольственного и энергетического кризисов. |
Nevertheless, throughout the conflict, his Government had sent food, medicine, educational supplies and other essential items into the affected areas. |
Несмотря на это правительство Шри-Ланки на протяжении всего вооруженного конфликта продолжало направлять в затронутые районы продовольствие, медикаменты, школьно-письменные принадлежности и другие основные продукты. |
Nevertheless, the Government has been attempting for years to reduce and ultimately eliminate the differences between the various categories of minimum wage. |
Несмотря на это, правительство в течение многих лет стремилось уменьшить и в конечном счете устранить различия между разными категориями минимальной заработной платы. |