Nevertheless, in 2012, specific parts of Africa experienced new violence linked to extremism and deepening insecurity, with multiple crises that disproportionately affected women and girls. |
Несмотря на это, в 2012 году в некоторых районах Африки произошли новые вспышки насилия, связанные с проявлениями экстремизма и отсутствием безопасности, с многочисленными кризисами, которые крайне неблагоприятно воздействовали на женщин и девочек. |
Nevertheless, 33 countries or territories continue to retain the death penalty for drug-related offences in their legislation, though only a few of these countries actually impose and enforce this punishment. |
Несмотря на это, ЗЗ страны или территории сохраняют в своем законодательстве положения, предусматривающие вынесение смертного приговора за связанные с наркотиками преступления, хотя на практике такие приговоры выносят и приводят в исполнение лишь немногие из них. |
Nevertheless, they can provide a wealth of qualitative information that can be used to assess informality of land tenure, particularly within land information systems. |
Несмотря на это, они способны обеспечивать значительный объем качественной информации, которая может использоваться для оценки неформальных имущественных прав на землю, особенно в рамках земельных кадастров. |
Nevertheless, Assange had been denied full enjoyment of his right to asylum and protection by external factors that had forced him into a situation of confinement for over two years. |
Несмотря на это, Ассанж лишен возможности в полной мере реализовать свое право на получение убежища и защиты под воздействием внешних факторов, вынуждающих его в течение более чем двух лет находиться в ситуации ограничения свободы. |
Nevertheless, UNMIS has continued to carry out its mandated tasks and will ensure that security measures are in place in the event of an indictment. |
Несмотря на это, МООНВС продолжает выполнять задачи, возложенные на нее в соответствии с мандатом, и в случае возникновения инцидента готова принять меры по обеспечению безопасности. |
Nevertheless, I support the use of fiscal stimulus in the US, because the current recession is much deeper than and different from previous downturns. |
Несмотря на это, я поддерживаю проведение налогово-бюджетного стимулирования в США, поскольку текущий кризис является гораздо более глубоким, чем предыдущие спады, и во многом от них отличается. |
Nevertheless, for the developing countries, especially the poorest ones and those making the painful transition to a market economy, increased aid remains essential. |
Несмотря на это, для развивающихся стран, особенно для самых бедных и тех, которые делают болезненный переход к рыночной экономике, получение большей помощи является вопросом первостепенной важности. |
Nevertheless, quite clearly the cultural and behavioural models which the participants considered as exogenous standards of economic development and social organization have now reached their limits. |
Несмотря на это, становится очевидным, что в настоящее время достигли своего предела те модели культурной жизни и повседневного поведения, которые, по мнению участников рабочего совещания, являются экзогенными нормами экономического развития и социальной организации. |
Nevertheless, Baha'is supposedly remained free as individuals to practise their religion in accordance with the freedom of religion guaranteed to all under the Constitution. |
Несмотря на это, было объявлено, что бехаисты в качестве отдельных лиц имеют право исповедовать свою религию в соответствии с правом на свободу религии, гарантированным конституцией для всех граждан. |
Nevertheless, a limited number of isolated security incidents took place throughout the country, all of which were contained without sparking further violence. |
Несмотря на это, в стране происходили отдельные инциденты в плане безопасности, однако все они были локализованы, и дальнейшее распространение насилия было остановлено. |
Nevertheless, you seem to have the matter well in hand. |
Несмотря на это, дело, кажется, у вас в руках. |
Nevertheless, with the high number of vehicles exceeding life expectancy, a significant percentage of the authorized vehicle fleet continues to be obsolete and requires replacement. |
Несмотря на это, значительная доля автотранспортного парка, в составе которого имеется большое количество транспортных средств с истекшим сроком службы, по-прежнему остается устаревшей и нуждается в замене. |
Nevertheless, they differed in terms of the quality, scope, understanding and use of these assessments across countries and regions and their effectiveness in informing gender-related programming. |
Несмотря на это, в различных странах и регионах их итоги, касающиеся качества, сферы охвата, интерпретации и использования результатов этих оценок, а также их эффективность при разработке программ в области гендерной проблематики, были различными. |
Nevertheless, there is no systematic data disaggregated by ethnicity, gender and age group that gives an account of the situation of indigenous children in the subregion. |
Несмотря на это не существует систематической информации, дезагрегированной по признакам этнической принадлежности, пола и возрастным группам, которая дала бы представление о положении детей из числа коренных народов в этом субрегионе. |
Nevertheless, the Committee was informed that one of the battalions in UNMEE initially refused the hard-wall accommodation offered to it and that dual payments were made. |
Несмотря на это, Комитет был информирован о том, что один из батальонов в составе МООНЭЭ сначала отказался от предложенного ему расквартирования в стационарных жилых помещениях, и оплата ему производилась по двойной ставке. |
Our LinuxFocus readers haven't probably noticed the small number of persons involved in the magazine. Nevertheless, you can read it in many different languages. |
Не заметили ли вы, читатели журнала LinuxFocus, что наша команда не так уж велика, но несмотря на это вы можете читать заметки на разных языках. |
Nevertheless, in a Famitsu poll in July 2011, Kingdom Hearts II Final Mix was voted the most popular entry so far. |
Несмотря на это, в японском игровом журнале Famitsu в июле 2011 года был опубликован рейтинг самых популярных игр, где Kingdom Hearts II Final Mix+ заняла первое место. |
Nevertheless, the proportion of SHC beneficiaries compared to the total registered population remained the highest in Lebanon compared to other fields. |
Несмотря на это, в Ливане доля получателей помощи по программе для ОНЛ по отношению к общей численности зарегистрированных беженцев оставалась самой большой в сравнении с другими районами. |
Nevertheless, the United Nations system agencies should continue to take steps to align their activities with the priorities of NEPAD as requested by the General Assembly in its resolution 57/7. |
Несмотря на это, учреждения системы Организации Объединенных Наций должны продолжать принимать меры к тому, чтобы привести свою деятельность в соответствие с первоочередными задачами в рамках НЕПАД согласно установке, содержащейся в резолюции 57/7 Генеральной Ассамблеи. |
Nevertheless, it was regrettable to note that several instances of violence against diplomatic and consular missions and their personnel had occurred in the past two years. |
Несмотря на это, приходится с сожалением отмечать, что в течение прошедших двух лет зарегистрирован ряд случаев насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и их персонала. |
Nevertheless, he took an ultra vires initiative, contrary to his mandate, to gather information, which he compiled in a document intended to be an official report. |
Несмотря на это, он, превысив полномочия и действуя вопреки своему мандату, взял на себя инициативу по сбору информации, включенной им затем в документ, который должен стать официальным докладом. |
Nevertheless, there are concerns whether this combination of technical work in BIS committees and implementation oversight by IMF is an adequate mechanism for global cooperation in financial sector supervision. |
Несмотря на это, высказываются сомнения относительно того, что такое сочетание технической работы в рамках комитетов БМР и осуществляемого МВФ надзора за соблюдением норм является адекватным механизмом для обеспечения глобального сотрудничества в деле надзора за функционированием финансового сектора. |
Nevertheless, major challenges persist with respect to gender equality, improving the health care system, education and adult literacy, and protecting the environment. |
Несмотря на это, серьезные проблемы сохраняются в сфере обеспечения равенства мужчин и женщин, улучшения системы здравоохранения, образования, грамотности среди взрослого населения и защиты окружающей среды. |
Nevertheless, finance remains scarce relative to basic infrastructure maintenance and construction needs in the least-developed countries of the ECE region that are characterized by difficult operating conditions and limited borrowing capacity. |
Несмотря на это, финансовых средств по-прежнему не хватает, если принимать во внимание потребности в обслуживании и создании базовой инфраструктуры наименее развитых стран региона ЕЭК, для которых характерны тяжелые оперативные условия и ограничение возможности по привлечению заемных средств. |
Nevertheless, further changes were needed to improve the management and organization structure of procurement and to clarify the relationship between Headquarters and peacekeeping procurement. |
Несмотря на это, для повышения эффективности управления закупочной деятельностью и совершенствования организационной структуры соответствующих подразделений, а также для уточнения роли Центральных учреждений в осуществлении закупок для миротворческих миссий необходимо продолжить процесс преобразований. |