Nevertheless the Russian delegation is ready to support the potential consensus on this draft programme of work of our forum. |
Несмотря на это, российская делегация готова присоединиться к возможному консенсусу по данному проекту программы работы нашего форума. |
Nevertheless, all the applications were considered in accordance with the requirements of national legislation, and appropriate decisions were taken. |
Однако, несмотря на это, все обращения были рассмотрены в соответствии с требованиями национального законодательства и приняты соответствующие решения. |
Nevertheless, the ability of returnees to recover presents a real challenge. |
Несмотря на это, проблема возвращения репатриантов к нормальной жизни стоит вполне реально. |
Nevertheless, the construction of the wall continued in 2006-2007, in disregard of the advisory opinion. |
Тем не менее, несмотря на это консультативное заключение, строительство стены в 2006 - 2007 годах было продолжено. |
Nevertheless, the buyer wished to establish and control its own relations with manufacturers and negotiate its own pricing terms. |
Несмотря на это, компания-покупатель желала наладить и поддерживать собственные отношения с производителями и договориться с ними об особых ценовых условиях. |
Nevertheless, its activities contributed to preventing incidents from spiralling out of control and to relative stability in the area. |
Несмотря на это, его деятельность способствовала недопущению выхода положения из-под контроля после инцидентов и обеспечению относительной стабильности в районе его операций. |
Nevertheless, numerous interactomes have been predicted, e.g. that of Bacillus licheniformis. |
Несмотря на это, с помощью такого подхода было предсказано множество итерактомов, например, для Bacillus licheniformis. |
Nevertheless, unrest in the border regions continued. |
Однако, несмотря на это, проблемы в межнациональных отношениях в Хорватии остаются. |
Nevertheless, the need for external resources has proved large, especially because output and income shrank, leading to a sharp fall in domestic savings. |
Несмотря на это, потребности во внешних ресурсах оказались значительными, особенно в связи со снижением объема производства и доходов, что привело к резкому сокращению внутренних накоплений. |
Nevertheless, significant volumes of world resources are beginning to be released from uses that contributed little to economic well-being. |
Несмотря на это, в настоящее время в мире начинают высвобождаться значительные по объему ресурсы, которые использовались в целях, мало способствовавших экономическому процветанию. |
Nevertheless in 35 years it has risen from 1.1 to 24.9 thousand million dollars. |
Несмотря на это, за последние 35 лет прибыль от этой деятельности увеличилась с 1,1 до 24,9 млрд. долларов. |
Nevertheless, there are several key common components to this demonstration |
Несмотря на это, в данной области существует ряд общих ключевых компонентов. |
Nevertheless, the British occupation had continued, negotiations had still not resumed and the question of the Malvinas Islands remained unresolved. |
Но несмотря на это, британская оккупация продолжается, переговоры так и не были возобновлены, а вопрос о Мальвинских островах остается неурегулированным. |
Nevertheless, a general principle is that sound policy requires as a foundation medium-term objectives that provide a framework for short-term policy decisions. |
Несмотря на это, общий принцип заключается в том, что для обеспечения разумности политики требуется поставить такие среднесрочные цели, которые обеспечивали бы рамки для принятия краткосрочных стратегических решений. |
Nevertheless, in order to continue its successful performance, UNIDO will need adequate financial, political and moral support from its member States. |
Несмотря на это, для того чтобы ЮНИДО могла продолжать свою успешную деятельность, необходима надлежащая финансовая, политическая и моральная поддержка со стороны ее государств-членов. |
Nevertheless, CONACYT allocated 234.8 million pesos to SIN, 14 per cent more than in 1994. |
Несмотря на это, КОНАСИТ предоставил НСИ 234,8 млн. песо, или на 14% больше, чем в 1994 году. |
Nevertheless, poor households - the majority in least developed countries - have little access to funds and savings facilities, particularly in rural areas. |
Несмотря на это, малоимущие домашние хозяйства, которых в наименее развитых странах большинство, имеют ограниченный доступ к средствам и сберегательным учреждениям, особенно в сельских районах. |
Nevertheless, Nicaragua rejected the adoption of country-specific resolutions, which led to politicization, selectivity and double standards. |
Несмотря на это Никарагуа отвергает идею принятия резолюций, посвященных конкретным странам, поскольку это влечет за собой политизацию, избирательность и применение двойных стандартов. |
Nevertheless, many opportunities remain for reducing energy intensity and for adopting measures to encourage investments in the utilization of indigenous and renewable energy resources. |
Несмотря на это, по-прежнему существуют многочисленные возможности для сокращения энергозатрат и поощрения инвестиций в использование местных и возобновляемых источников энергии. |
Nevertheless, we must continue to fight tirelessly to ensure that those instruments are fully universal in terms of membership, observance and verification. |
Несмотря на это, мы должны продолжать борьбу за придание этим документам по-настоящему универсального характера с точки зрения членства, соблюдения и контроля. |
Nevertheless, the needs of smallholder or indigenous farmers are often not considered in national seed programmes and policies. |
Несмотря на это, в национальных программах и стратегиях в области семеноводства зачастую не учитываются потребности мелких собственников/крестьян из числа коренного населения. |
Nevertheless, SAF has command and control responsibility for these forces. |
Однако несмотря на это, именно СВС осуществляют контроль и командуют этими силами. |
Nevertheless, some weaknesses remain in coordination among the various United Nations bodies and between the Organization itself and regional organizations. |
Несмотря на это, усилия, прилагаемые различными учреждениями Организации Объединенных Наций, самой Организацией и региональными организациями по координированию своих действий, характеризуются некоторыми недостатками. |
Nevertheless, it was firmly convinced that more could be done to disseminate information on peace-keeping operations. |
Представитель Замбии говорит, что несмотря на это его страна твердо убеждена в том, что можно добиться значительно большего в отношении распространения соответствующей информации об операциях по поддержанию мира. |
2 Nevertheless, a carrier may assume a liability greater and obligations more burdensome than those provided for in this legal railway regime. |
2 Несмотря на это, перевозчик может принимать ответственность и обязательства в дополнение к тем, которые предусмотрены настоящим режимом железнодорожных перевозок. |