The budgets of peacekeeping operations include a special line item to reflect the personnel and material requirements necessary to meet security needs. |
В бюджетах операций по поддержанию мира имеется специальный раздел, в котором отражены потребности в людских и материальных ресурсах, необходимых для решения проблем безопасности. |
IMO must determine if the proposed size of the area is commensurate with that necessary to address the identified need. |
ИМО должна определить, соответствуют ли предлагаемые размеры района тем, которые необходимы для удовлетворения установленной потребности. |
The necessary staff requirements are to be met through the reprioritization and redeployment of staff resources. |
Соответствующие кадровые потребности должны удовлетворяться за счет изменения приоритетности и перераспределения кадровых ресурсов. |
It was necessary to clearly establish the needs of the countries as regards implementation. |
Было необходимо четко определить потребности стран в области осуществления. |
Our ability to respond to the urgent needs I have outlined depends greatly on whether the necessary resources will be available. |
Наша способность откликаться на описанные мною насущные потребности в значительной степени зависит от наличия необходимых ресурсов. |
In many instances, training and retraining of staff is considered necessary in view of the multidisciplinary background and teaching skills required. |
Во многих случаях признается необходимость организации подготовки и переподготовки кадров с учетом потребности в разносторонних знаниях и преподавательских навыках. |
When those basic needs are met, we will have fostered the conditions necessary for integral and lasting development. |
Удовлетворяя эти основные потребности, мы создадим условия, необходимые для комплексного и долгосрочного развития. |
The process should recognize the need for policy space necessary to pursue nationally-owned and specifically tailored development policies. |
В рамках этого процесса следует признать необходимость пространства для маневров в политике, необходимого для проведения собственной национальной политики, рассчитанной на конкретные потребности НРС в области развития. |
Tanzania is regularly increasing minimum wages in order to enable the employees meet their necessary needs. |
Танзания регулярно повышает минимальную заработную плату с тем, чтобы работники могли удовлетворять свои необходимые потребности. |
Consequently, it is necessary to be creative and innovative in terms of developing policies that meet the needs of diverse indigenous communities. |
Вследствие этого необходимо творчески и по-новаторски подходить к вопросу разработки такой политики, которая удовлетворяла бы потребности различных коренных общин. |
It had also assessed the resources necessary for addressing capacity-building needs but had not included related requirements in an investment framework. |
Она также провела оценку ресурсов, необходимых для удовлетворения потребностей в наращивании потенциала, но не включила соответствующие потребности в инвестиционную программу. |
In an emergency, it is necessary to urgently assess the impact of and the needs resulting from the emergency. |
В случае чрезвычайных ситуаций необходимо срочно оценить последствия конкретной чрезвычайной ситуации и возникшие в связи с ней потребности. |
In order to respond effectively to national priorities for institution-building, the international community needs to deliver the necessary civilian capacities quickly and effectively. |
Для успешного реагирования на национальные приоритетные потребности в области организационного строительства, международное сообщество должно обеспечивать необходимый гражданский потенциал быстро и эффективно. |
I strongly urge Member States with the necessary capabilities to assist the United Nations with this critical requirement. |
Я настоятельно призываю государства-члены, имеющие необходимые средства, оказать помощь Организации Объединенных Наций в удовлетворении этой исключительно важной потребности. |
The Advisory Committee was informed that those requirements were necessary for the relocation of the disaster recovery and business continuity site. |
Консультативный комитет информировали о том, что эти потребности необходимы для перевода на новое место центра послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем. |
Therefore, a revised 2006/07 budget for UNMIS to account for the heavy support package requirements was not necessary. |
Поэтому представлять пересмотренный бюджет МООНВС на 2006/07 год, отражающий потребности в финансовых ресурсах для реализации тяжелого пакета мер поддержки, необходимости не было. |
The Mission continuously reviews its transportation requirements and makes adjustments when necessary taking into account relevant external factors. |
Миссия постоянно анализирует свои потребности в перевозках и, при необходимости, вносит коррективы с учетом соответствующих внешних факторов. |
Indicators are necessary for the development of effective policies and budgets that address the needs of older persons. |
Показатели необходимы для разработки эффективной политики и бюджетов, удовлетворяющих потребности пожилых людей. |
It is also necessary to ensure that human resource strategies in the health sector incorporate the needs related to reproductive health services. |
Необходимо также обеспечить, чтобы стратегии в отношении людских ресурсов в секторе здравоохранения включали потребности, связанные с услугами в области репродуктивного здоровья. |
In such a context, it is necessary to identify and respond to the specific needs of women and girls. |
В этой связи необходимо установить и учитывать особые потребности женщин и девочек. |
He supported efforts to respond to changing industrial development needs by making the necessary changes in the services offered. |
Его делегация поддерживает стремление Организации оперативно реагировать на изменяю-щиеся потребности стран-членов в области про-мышленного развития и вносить соответствующие коррективы в предлагаемые услуги. |
Commercial barriers make it very difficult to purchase the necessary equipment for children with special needs, including those requiring physical rehabilitation. |
Препятствия торгового характера существенно затрудняют закупку необходимого оборудования для детей, имеющих особые потребности, включая нуждающихся в физической реабилитации. |
Such analysis will make possible notification of the time needed to implement their obligations and particularly details of technical assistance and strengthening of the necessary capacities. |
Такой анализ поможет установить сроки, необходимые для осуществления их обязательств, и, в особенности, уточнить потребности в технической помощи, а также укрепить необходимый потенциал. |
However, concerns were raised about the size of the funding gap and the necessary prioritization that must be undertaken to distribute the resources that cannot cover identified needs. |
Тем не менее были выражены озабоченности в связи с размером дефицита финансирования и необходимостью приоритизации, которую надо предпринять с целью разверстки ресурсов, которые не могут покрыть выявленные потребности. |
Rigorous research and monitoring is necessary to establish the causes and identify the necessary interventions and frameworks to prevent new HIV infection and to respond to the needs of people living with HIV in the region. |
Необходимы глубокие исследования и мониторинг для установления причин и определения необходимых мероприятий и механизмов для предотвращения нового инфицирования ВИЧ и реагирования на потребности людей, живущих с ВИЧ в регионе. |