Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Necessary - Потребности"

Примеры: Necessary - Потребности
In case of necessary and urgent care, health-care facilities must provide care to everyone. В случае необходимости и потребности в неотложной помощи медицинские учреждения должны оказывать помощь всем лицам.
Targets are necessary for the medium term since not all needs can be achieved at once. Необходимо определить соответствующие цели на среднесрочную перспективу, поскольку не все потребности можно удовлетворить сразу.
The Government sought to respond to the most urgent needs of the population by providing essential services in those areas and building the necessary basic infrastructure. Правительство стремится удовлетворить наиболее острые потребности населения за счет предоставления существенных услуг в таких областях и создания необходимой базовой инфраструктуры.
The financial requirements, including the necessary staffing, will be included in the next budget proposal to the General Assembly. Финансовые потребности, в том числе и на оплату необходимого персонала, будут включены в предложение по следующему бюджету, которое будет представлено Генеральной Ассамблее.
Every two years, certain revisions were made necessary by the evolution of the situation and of the needs of Member States. Каждые два года развитие ситуации и потребности государств-членов обусловливают необходимость во внесении определенных изменений.
Given the needs, we do not think it is necessary to maintain a threshold of $15 million. Учитывая эти потребности, мы не считаем необходимым сохранение резерва на уровне 15 млн. долл. США.
In such situations, it is also necessary to give attention to the need to safeguard the neutrality of emergency assistance. В таких случаях необходимо также уделять внимание потребности в обеспечении нейтрального характера усилий по предоставлению чрезвычайной помощи.
The Secretary-General intended to review requirements at the end of 1996 and to make the necessary adjustments. Генеральный секретарь намерен в конце 1996 года пересмотреть потребности и осуществить необходимую корректировку.
It should be noted that these prioritized resource requirements represent in most cases the minimum that is necessary to maintain humanitarian operations in Somalia. Следует отметить, что эти потребности в ресурсах, определенные с учетом порядка очередности, в большинстве случаев представляют собой тот минимум, который необходим для продолжения гуманитарных операций в Сомали.
This architecture is necessary in order to meet the vital challenges of the management of fisheries on the high seas. Эта архитектура необходима для того, чтобы удовлетворить исключительно важные потребности в управлении рыбными промыслами в открытом море.
While noting the considerable improvement in financial issues, further progress is necessary to meet the growing demand for personnel and equipment. И хотя можно отметить значительное улучшение в плане финансовых вопросов, необходим дальнейший прогресс в удовлетворении растущей потребности в персонале и оборудовании.
That is encouraging and necessary, as the amount of fuel has remained substantially lower than the actual needs. Это отрадно и необходимо, поскольку количество поставляемого топлива по-прежнему меньше, чем фактические потребности в нем.
The needs for the necessary resources have been reflected in the OHCHR Annual Appeal 2003. Потребности в необходимых ресурсах отражены в Ежегодном призыве УВКПЧ на 2003 год.
It is also necessary to bear in mind the special needs of girls in that process. Необходимо также учитывать особые потребности девочек в этом процессе.
Overall it is necessary to have an integrated approach that takes into account the individual needs and the sociocultural environment. В целом необходимо применять комплекс-ный подход, который учитывал бы индиви-дуальные потребности и социально - культур-ные условия.
With regard to WTO, more equitable agreements that take account of the development needs of developing countries are necessary. Что касается ВТО, то необходимы более справедливые соглашения, учитывающие потребности развивающихся стран в области развития.
In fact, the calculation had been inadequate and it had been necessary to allocate more resources. В самом деле, в расчетах не были учтены все потребности, поэтому и стало необходимым ассигнование дополнительных средств.
The Plenary agreed, in principle, that it was necessary to evaluate the need for an external support service provider. Участники Пленарной сессии в принципе согласились с необходимостью оценить потребности задействования внешнего поставщика вспомогательных услуг.
However, the needs remain great, and we are still not receiving the necessary funding to meet those needs. Однако потребности остаются огромными, а мы так и не можем получить необходимые средства для их удовлетворения.
However at the start of the transition the amount of changes necessary was overwhelming due to two factors. В то же время на начальном этапе перехода потребности в изменениях были поистине колоссальными, что объяснялось двумя причинами.
Capacity requirements of envoy missions vary with the nature of their mandates and the level of activities necessary to fulfil them at different periods. Потребности с точки зрения потенциала миссий посланников варьируются в зависимости от характера их мандатов и уровня деятельности, необходимого для их выполнения в различные периоды времени.
It is our obligation to speedily provide the urgent assistance necessary to respond to the needs of those countries. Наша обязанность - оперативно обеспечить срочную необходимую помощь в ответ на потребности этих стран.
In this regard an individualized approach is necessary which takes full account of the special needs and the capacities of the child. В этом отношении необходим индивидуальный подход, полностью учитывающий особые потребности и возможности ребенка.
We hope that the Committee will reconsider the resource needs necessary to strengthen rapid deployment capacity as soon as possible. Мы надеемся, что Комитет в кратчайшие сроки пересмотрит потребности в ресурсах, необходимых для укрепления потенциала быстрого развертывания.
Accordingly, the Secretariat was requested to undertake the necessary administrative and budgetary requests in the light of that decision. Соответственно Секретариату было поручено рассмотреть необходимые административно-бюджетные потребности в свете этого решения.