Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода В большинстве

Примеры в контексте "Mostly - В большинстве"

Примеры: Mostly - В большинстве
Since violations of wildlife trade regulations are often deemed insignificant, appropriate sanctions are rarely applied and penalties mostly remain relatively low. Поскольку нарушения правил торговли видами дикой флоры и фауны часто считаются незначительными, соответствующие санкции применяются редко и наказания в большинстве случаев выносятся мягкие.
Because the United Nations Office at Vienna has only one enlarged team of interpreters, additional requests for meetings were mostly accommodated without interpretation. Поскольку в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене имеется только одна группа устных переводчиков расширенного состава, дополнительные просьбы о проведении заседаний в большинстве случаев удовлетворялись без обеспечения устным переводом.
However, women mostly do not use their dowry in practice. Однако на практике женщины в большинстве случаев не распоряжаются полученным ими выкупом.
In other cases, minor girls are recruited from families with one parent, mostly mothers who are in need or otherwise represent vulnerable category. В других случаях несовершеннолетние девочки вербуются из семей с единственным родителем, в большинстве случаев с матерью, которые испытывают нужду или относятся к иной уязвимой категории населения.
UNPOS received reports of at least six summary executions, mostly for alleged linkages with the Transitional Federal Government. ПОООНС получило сообщения о по меньшей мере шести суммарных казнях, в большинстве случаев - за предполагаемую связь с переходным федеральным правительством.
The officers did not have copies of the travel ban list, and were mostly unaware of its contents. У этих сотрудников не имелось копий перечня, касающегося запрета на поездки, и они в большинстве своем не имели представления об их содержании.
Although the media are mostly in the public sphere, they regularly make their news available online. Хотя средства информации являются в большинстве случаев государственными, они регулярно размещают свои информационные материалы в Интернете.
Many of the issues discussed would however be difficult even if enterprises continued to be mostly autonomous national entities engaging in cross-border transactions. Однако многие из обсуждавшихся вопросов представляли бы трудность даже в том случае, если бы предприятия в большинстве своем оставались автономными национальными образованиями, занимающимися международными операциями.
These women were mostly summoned by the police and arrested in connection with their activities and criminally charged, often for defamation. В большинстве случаев сообщалось о вызовах этих женщин в полицию и их арестах в связи с проводимой ими деятельностью, а также о предъявлении им обвинений в совершении уголовных правонарушений, в основном - в форме диффамации.
Alleged perpetrators in this region were mostly unidentified groups or individuals (12) followed by State and non-State actors. Предполагаемыми нарушителями в странах этого региона в большинстве случаев были неустановленные группы или отдельные лица (12), вслед за которыми назывались государственные структуры и негосударственные субъекты.
Businesses, on the other hand, are mostly unwilling to be subjected to any kind of monitoring. С другой стороны, деловые круги в большинстве своем не желают подвергаться какому бы то ни было мониторингу.
These predictions result mostly in linear declining extraction schemes. Эти прогнозы в большинстве случаев свидетельствуют о линейном сокращении добычи.
Current initiatives may be useful and informative, but mostly lack a practical and interactive aspect that facilitates learning by doing. Существующие программы порой полезны и содержательны, но в большинстве случаев им недостает практических и интерактивных аспектов, облегчающих обучение в процессе деятельности.
Furthermore, the Committee is concerned that sanctions, even where adequate, are mostly not enforced. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что меры наказания, даже если они и являются надлежащими, в большинстве случаев не применяются на практике.
A large part of this natural product is mostly packed in sacks as gross weight. Значительная часть этого натурального продукта в большинстве случаев упаковывается в мешки с указанием веса брутто.
They got mostly short legs there. Ноги у них там в большинстве короткие.
Farmers, mostly, some planetary colonists. В большинстве своем фермеры и колонисты.
Conversely, in those lakes where critical loads were exceeded, ANC was mostly below the critical lower limit. И наоборот, в тех озерах, где критические нагрузки были превышены, КНП в большинстве случаев ниже критического нижнего предела.
Different departments take different approaches to internal knowledge sharing, which are mostly not systematic. Разные департаменты применяют разные подходы к внутреннему обмену знаниями, которые в большинстве своем не носят систематического характера.
After verification by UNOMIG patrols, those allegations, too, proved mostly groundless. Проверки, проведенные патрулями МООННГ, показали, что эти заявления также в большинстве случаев были беспочвенными.
The text represents a sound general framework, mostly reflecting norms recognized as customary international law. Текст представляет собой прочную общую основу, в большинстве случаев отражающую нормы, признанные в качестве международных обычно-правовых норм.
The United Nations mostly recruits candidates with specialized skills and often with a proven track record before they join the Organization. Организация Объединенных Наций в большинстве случаев набирает кандидатов со специальной квалификацией, которые зачастую уже хорошо зарекомендовали себя до приема на работу в Организацию.
AIHRC noted that IDPs are mostly facing lack of health services, shelter and unemployment. АНКПЧ отмечала, что ВПЛ в большинстве своем не имеют медицинского обслуживания, жилья и работы.
An ambitious project of land titling is under way in mostly rural areas. В большинстве сельских районов сегодня проводится амбициозный проект регистрации земельных титулов.
However, these civilian court rulings have mostly been ignored by the security forces and the military judiciary. Однако в большинстве случаев эти решения гражданского суда игнорировались силами безопасности и органами военной юстиции.