The spectators were mostly stunned into silence, but some wailed and several began praying. |
Ошеломлённые очевидцы в большинстве своём молчали, хотя некоторые свидетели плакали, а другие - молились. |
But their print runs range between 20 and 100 thousand copies, and their circulation is mostly limited to Moscow. |
Но их тираж ограничивается 20 - 100 тысячами экземпляров и в большинстве случаях они не циркулируют за пределами Москвы. |
Speakers of modern Swedish, Norwegian and Danish can mostly understand each other without studying their neighboring languages, particularly if speaking slowly. |
Говорящие на современных шведском, норвежском и датском, в большинстве своем могут понимать друг друга, особенно если говорят медленно. |
By July 1998, replies, mostly of a very high standard, had been received from nearly all countries, checked and entered into a data base. |
К июлю 1998 года ответы, в большинстве случаев весьма высокого качества, были получены от практически всех стран. |
The activities of the Chancellor of Justice may result in proposals to change the legislation or practice, and such proposals are mostly complied with by the supervised institutions. |
Канцлер юстиции может вносить предложения об изменении правовых норм или практики, и такие предложения в большинстве случаев выполняются поднадзорными учреждениями. |
The road to the famous basement on Chisty Prudy is known to half a Moscow, both to Muscovites by birth and visitors (mostly foreigners). |
Дорогу к знаменитому подвалу на Чистых прудах знает пол-Москвы - как уроженцы столицы, так и гости ее (среди последних в большинстве иностранцы). |
The crew were mostly just kids - rock and rollers with one foot in their graves. |
В большинстве своём команда состояла из мальчишек, любителей рок-н-ролла, стоящих одной ногой в могиле. |
What she can produce are mostly vowel-like sounds, but that's enough for us to extract her source characteristics. |
То, что она может произнести, в большинстве своём звучит, как звуки гласных, но нам этого достаточно, чтобы выявить её исходные характеристики. |
Stuart Ruderfer: The responses mostly will be "no." |
Стюарт Рудерфер: В большинстве своём, ответы будут «нет». |
In reality, the "guerrillas" were mostly children, women, shepherds, gardeners and Bedouins. |
Между тем, в большинстве своем это дети, женщины, пастухи, садовники и бедуины. |
The injuries included mostly cuts, followed by drug poisoning and hangings. |
В большинстве случаев речь шла о порезах, отравлениях лекарствами и повешениях. |
These are mostly illegal and non-hygienic settlements and/or without a legal basis and in severely bad conditions. |
Они в большинстве случаев представляют собой незаконные и антисанитарные поселения и/или поселения, не имеющие правовой основы и характеризующиеся весьма плохими условиями. |
Consumption of the principal forest products has risen, with 2010 totals showing gains, mostly in the range 3% - 10% (table 1). |
Потребление основных лесных товаров возросло, при этом итоговые показатели за 2010 год увеличились в большинстве случаев на 3-10% (таблица 1). |
These population groups are mostly rural (56.8 %) with different behavioural patterns, depending on the indigenous people or ethnic community. |
В большинстве своем это жители сельских районов (56,8%), образ жизни которых зависит от принадлежности к тому или иному коренному народу или этнической общине. |
Its production as dry pepper is achieved mostly by artificially dehydrating the fruits, although a large part of this type of chilli is commercialized fresh. |
Сушеные перцы получают главным образом с помощью метода искусственной дегидрации, однако в большинстве случаев этот перец стручковый острый поступает в продажу в свежем виде. |
Still, well-paid IT workers replaced in high-wage countries bear the costs, as they are mostly not capable of finding another job with equivalent pay. |
Наибольшие потери понесут хорошо оплачиваемые работники в секторе ИТ в странах с высоким уровнем заработной платы, поскольку в большинстве своем они не могут найти другую работу с аналогичным уровнем оплаты труда. |
Jeong Do-Jeon's party are mostly killed or exiled. |
Сторонники Юн До Юна в большинстве своем убиты или сосланы. |
Alex van Warmerdam is married to Dutch actress Annet Malherbe, who plays parts in most of his films and mostly also functions as a casting director. |
Алекс ван Вармердам женат на голландской актрисе Аннет Мальэрб (Annet Malherbe), которая также снялась в большинстве фильмов режиссёра. |
In the Lao Theung group, one can find mostly bilineal and to some extent patrilineal family structures. |
В группе лаотенг семейные структуры в большинстве своем являются билинейными и, в некоторой степени, патрилинейными. |
African countries search endlessly, and mostly fruitlessly, for the small amounts of funding needed for their purchases of fertilizer and improved seeds. |
Африканские страны находятся в бесконечном поиске - в большинстве случаев безрезультатном - небольшого финансирования для покупки требуемых удобрений и лучших семян. |
It is like other Icelandic lakes, which are mostly glacial lakes or volcanic lakes, it normally has a stark green color. |
В отличие от других исландских водоёмов, которые в большинстве своём являются естественными ледниковыми или вулканическими озёрами, вода в Тоурисватне имеет ярко-зелёный цвет. |
The riots and demonstrations in 2001, for example, have given way to mostly peaceful re-openings of religious sites, commemorations, and large-scale inter-ethnic community sporting events during 2002. |
Например, в отличие от 2001 года, когда отмечались беспорядки и демонстрации, в 2002 году, в большинстве случаев в мирной обстановке, были вновь открыты места отправления религиозных обрядов, проводились торжественные мероприятия и крупномасштабные спортивные соревнования между этническими общинами. |
Although it is mostly preventable and curable, tuberculosis (TB) is one of the leading causes of death among people living with HIV globally. |
Несмотря на то, что в большинстве случаев туберкулез (ТБ) достаточно хорошо поддается профилактике и лечению, это заболевание сегодня является одной из основных причин смертности среди людей, живущих с ВИЧ, во всем мире. |
Our partners are mostly German manufacturers, which are famous for their serious approach to the production that they make. |
Нашими партнерами в большинстве являются немецкие производители, известные своим серьезным подходом к продукции, которую они производят. Большинство из них являются лидерами в этом виде деятельности. |
Whereas traditional social media mostly deals with user's trivial daily details, much of the traffic on Diaspora deals with ideas and social causes. |
В то время как традиционные социальные медиа в большинстве своём работают с повседневными делами, значительная часть трафика Диаспоры приходится на идеи и социально значимые явления. |