Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода В большинстве

Примеры в контексте "Mostly - В большинстве"

Примеры: Mostly - В большинстве
The crux of the matter is that these provisions, which are mostly agreed provisions, are not being faithfully implemented. Суть дела заключается в том, чтобы эти положения, которые в большинстве случаев уже одобрены, должным образом не выполняются.
In mid-October, roughly 3,000 Burundians, mostly from the Tutsi community, crossed into Rwanda citing fear of election-related violence, prompting UPRONA to accuse CNDD-FDD (Nkurunziza) of conducting a "terror campaign". В середине октября примерно 3000 бурундийцев, в большинстве своем из народности тутси, перешли в Руанду, ссылаясь на страх перед связанным с выборами насилием, что позволило партии УПРОНА обвинить НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) в проведении «кампании террора».
The injecting of drugs (not only but mostly heroin) has been stable or decreasing since 1998 in most countries in Europe. Употребление наркотиков путем инъекций (преимущественно героина, но и других наркотиков тоже) было стабильным или снижалось с 1998 года в большинстве стран Европы.
In some places it is usual for a man "the head of the household" to decide who to vote for, which women mostly obey. В некоторых районах, как правило, мужчины, являющиеся "главой семьи", принимают решение о том, как следует голосовать, и в большинстве случаев женщины ему следуют.
Elderly people have mostly stayed in the country while the young people have left to the cities or migrated to "third countries". Пожилые люди в большинстве случаев остаются в сельской местности, в то время как молодежь уезжает в города или мигрирует в "третьи" страны.
Instead, it must modernize its methods, through new and innovative measures, and put in place a sustainable approach to the attainment of a full measure of self-government for the remaining 16, mostly small island, Non-Self-Governing Territories. Напротив, он должен совершенствовать методы своей работы посредством принятия новых и инновационных мер и разработать устойчивый подход к достижению полного самоуправления для остающихся 16 несамоуправляющихся территорий - в большинстве малых островов.
They are mostly carried out under the control of foreign military, however, often with their logistical support and under their protection. Однако в большинстве случае эта деятельность осуществляется под контролем иностранных военных и часто при их материально-технической поддержке и под их защитой.
Actual outputs Ensured that Kosovo Assembly functioned mostly in conformity with rules of procedure and provisions of constitutional framework through monitoring of Assembly sessions; intervened in cases of violations Обеспечение того, что Скупщина Косово функционировала в большинстве случае в соответствии с правилами процедуры и положениями Конституционных рамок, посредством осуществления наблюдения за работой Скупщины; принятие мер в случаях нарушений
All the other companies were, at best, disorganized, mostly leaderless and pinned down behind the shingle with no hope of carrying out their assault missions. Все остальные роты были в лучшем случае дезорганизованы, в большинстве остались без командования и были прижаты к возвышению из гальки без надежды выполнить свои штурмовые задачи.
A crew of nearly 3,000 - families mostly, mine included - looking for a new world to settle, but they came across our friend here and he showed them what they wanted to see - a glistening green paradise. Команда численностью около З 000 - в большинстве семьи, включая мою - которые искали новый мир для колонизации, но они повстречались с нашим другом и он показал им то, что они хотели увидеть - переливающийся зеленый рай.
However, in most rural areas, use of contraceptives is low and the decision on family planning is left mostly to women. Однако в большинстве сельских районов население крайне редко пользуется противозачаточными средствами, и вопросы предохранения от беременности в основном решают женщины.
Even so, they still have a long way to go, due to their limitation of access to other chances that place them in a situation of inequality, mostly caused by situations of work overload. Вместе с тем им еще многое предстоит сделать, поскольку они имеют ограниченные возможности, а это приводит к неравенству, в большинстве случаев связанному с перегруженностью работой.
Minor repair refers mostly to the regular maintenance of the building and its components, such as a cracked window or inoperative lock, or removing graffiti from the front wall and so forth. Под мелким ремонтом в большинстве случаев понимается текущий эксплуатационный ремонт строений и их элементов, такой, как замена треснувших стекол или сломавшегося замка, или удаление надписей с внешних стен здания и т.д.
Such measures already applied in the case of State-owned companies but would probably not be enacted in the case of privately held companies, which were mostly small family-owned businesses. Такие меры уже применяются в отношении государственных компаний, однако они вряд ли будут распространены на частные компании, которые в большинстве случаев представляют собой небольшие семейные предприятия.
The report had found that the use of open source software in organizations of the United Nations system was generally attributable to individual initiative, not corporate policy, which was mostly absent. В докладе отмечается, что использование программного обеспечения с открытыми исходными кодами в организациях системы Организации Объединенных Наций в основном обусловлено индивидуальной инициативой, а не общеорганизационной политикой, которая в большинстве случаев отсутствует.
In fact any thing that happens in our society for which no tangible reasons can be assigned is attributed to witchcraft and the culprits mostly women are beaten up or lynched thus causing a lot of pain and psychological trauma to the victims. По сути, все в нашем обществе, чему нельзя найти очевидной причины, приписывается колдовству, и те, кого считают виновными, в большинстве случаев женщины, подвергаются избиениям и самосуду, что причиняет им большие страдания и вызывает психологические травмы.
The complaints mostly concern the use of racist language or insults, which are covered by the provisions of the Criminal Code, as well as by anti-racist legislation. В большинстве случаев в них упоминаются высказывания или оскорбления расистского характера, наказуемые как статьями Уголовного кодекса, так и законодательством по борьбе с расизмом.
Further more, the men who have the final say whether their partners make use of family planning services are mostly not targeted for information and counseling. The women need the consent of partners. Кроме того, такие информирование и консультирование в большинстве случаев не адресованы мужчинам, мнение которых имеет решающее значение в вопросе о применении методов планирования размера семьи, и женщинам необходимо при этом получить согласие партнера.
Ms. Simms would like to know how judges, who were mostly male, were appointed, and if there had been any recent changes in the pattern of such appointments. Г-жа Симмс хотела бы знать, как назначаются судьи, в большинстве своем мужчины, и произошли ли за последнее время какие-либо изменения в системе подобных назначений.
Comprehensive trade liberalization has been undertaken by the majority of developing countries in different regions since the early 1980s as part of broader policy reforms, mostly under the policy advice of international financial institutions to stabilize, liberalize and privatize. Всесторонняя либерализация торговли осуществляется в большинстве развивающихся стран различных регионов с начала 80х годов в рамках более широких реформ, которые проводились в соответствии со стратегическими рекомендациями международных финансовых учреждений, касающимися стабилизации экономики, либерализации и приватизации.
Also discussed are the main types of activities or services mostly outsourced, with an approximate estimation of their current financial value and percentage of the budgets of the organizations concerned. Помимо этого, рассматриваются основные виды деятельности или услуг, которые в большинстве случаев передаются на внешний подряд, с приблизительной оценкой их нынешней стоимости и доли в бюджетах соответствующих организаций.
The problem area is the excessive number of municipalities, mostly with low population levels, which may hamper the functioning of the whole system. Сложность заключается в весьма высоком числе муниципальных округов, в большинстве из которых проживает весьма незначительная часть населения, что может помешать функционированию всей системы.
An undergraduate studying for a BS in System Network Management, and working as UNIX administrator at Southern Nazarene University, Joshua's favorite applications are actually mostly servers: Apache, PHP, exim, MySQL, and openSSH. Он учится на последнем курсе в Southern Nazarene University по специальности BS in System Network Management и работает там же администратором UNIX. Его любимыми программами являются в большинстве своём серверы: Apache, PHP, exim, MySQL и openSSH.
In this instance, the computers can be, and mostly are, run by individuals as a pro bono service, facilitating the web of trust model PGP uses. В большинстве своём, данные сервера поддерживаются частными лицами согласно концепции рго bono, реализуя тем самым в свою очередь модель использования PGP web of trust.
Vimar brand claims to have patented this socket first in 1975 with their Bpresa model; however soon other brands started selling similar products, mostly naming them with the generic term presa bipasso (twin-gauge socket) that is now of common use. VIMAR заявляет, что запатентовал розетки данного типа уже в 1975 году с выпуском их модели Bpresa; однако, вскоре другие производители начали продавать похожие продукты, называя их в большинстве случаев общим термином presa bipasso (двухстандартная розетка), который сейчас очень распространён.