Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода В большинстве

Примеры в контексте "Mostly - В большинстве"

Примеры: Mostly - В большинстве
The amount - decided by the owners themselves without any prescribed minimum - is however mostly too low. Однако в большинстве случаев его размер, определяемый самими владельцами без каких-либо предписанных минимальных пределов, слишком мал.
The composition of the national committees that still exist, is mostly similar or even the same as during the preparatory phase. Структура сохранившихся национальных комитетов в большинстве случаев аналогична существовавшей на подготовительной стадии или даже осталась неизменной.
During the reporting period, the Division carried out a number of training activities, mostly in cooperation with other organizations. В течение отчетного периода Отдел провел ряд мероприятий в области подготовки кадров, в большинстве случаев в сотрудничестве с другими организациями.
About half of those cases were human rights violations, mostly cases of excessive use of force. Около половины этих дел представляли собой дела о нарушениях прав человека, причем в большинстве случаев дела, связанные с чрезмерным применением силы.
The incorporation of Windows 8 has received mostly favourable reviews. В большинстве Windows Phone 8 получил положительные отзывы.
Certain specialist professionals such as coastal zone managers and coastal engineers are mostly unavailable to SIDS governments. В большинстве стран МОРАГ некоторые специалисты, например менеджеры и инженеры береговых зон, практически отсутствуют.
To the extent that there are basic principles specific to Part Two, they are mostly in later chapters. В той степени, в которой имеются основные принципы, специфичные для Части второй, они в большинстве приводятся в последующих главах.
A number of Bedouin from nearby encampments joined the families at the site and the men put up mostly passive resistance. К этим семьям присоединился ряд бедуинов из соседних лагерей, и мужчины в большинстве случаев оказывали пассивное сопротивление.
Cooperation is mostly limited to the sharing of farm equipment. Кооперативные отношения в большинстве случаев ограничиваются совместным использованием сельскохозяйственного оборудования.
This urban growth is mostly informal and unplanned, often resulting in people settling on unwanted and dangerous locations. Этот рост городов в большинстве случаев носит неформальный и незапланированный характер, в результате чего люди часто селятся в нежелательных или опасных районах.
Single-parent families are mostly renters and require accommodation that is large enough to house an adult, as well as one or more children. Неполные семьи в большинстве случаев являются нанимателями своего жилья и нуждаются в достаточно больших жилищах для размещения одного взрослого, а также одного или нескольких детей.
Several countries still considered illegal trade in wildlife as a purely administrative offence and penalties mostly remained relatively low. Некоторые государства по-прежнему рассматривают такую незаконную торговлю как чисто административное правонарушение, а предусмотренные меры наказания в большинстве случаев остаются относительно мягкими.
It is least frequent for the pre-school level and mostly absent for the university level. Законодательство, касающееся уровня университетского образования, в большинстве случаев отсутствует.
Most of the governmental responses indicate such integration at some levels, mostly primary and secondary. В большинстве ответов правительств содержится информация об обеспечении такой интеграции на некоторых из этих уровней - главным образом на уровне начального и среднего образования.
The scattered and often poor biological recovery is mostly associated with these regions. В большинстве случаев неравномерное и нередко медленное биологическое восстановление чаще всего ассоциируется с этими регионами.
Their non-oil sectors, which lie mostly outside the manufacturing sector, make limited contributions to export earning and government revenue. Их ненефтяные секторы экономики, которые в большинстве своем не относятся к обрабатывающему сектору, вносят ограниченный вклад в получение экспортных поступлений и государственных доходов.
Several hundred persons from indigenous communities have been assassinated, mostly by Revolutionary Armed Forces of Colombia guerrillas and paramilitary groups. Несколько сот человек из общин коренного населения убиты, в большинстве случаев повстанцами из состава Революционных вооруженных сил Колумбии и полувоенных формирований.
Violence against women and girls, mostly unreported, continues at an alarming rate. Угрожающие масштабы приобретает насилие в отношении женщин и девочек, которое в большинстве случаев не получает огласки.
In most cases, casualties among combatants are outnumbered by civilian deaths, mostly women and children. В большинстве случаев потери среди комбатантов уступают потерям гражданского населения в лице женщин и детей.
As far as abiotic processes are concerned, the modelling of acidification is mostly successful. В отношении абиотических процессов моделирование подкисления в большинстве случаев дает хорошие результаты.
The technical quality was mostly high and some of the women hold very senior positions in their organizations. Технический уровень в большинстве случаев был высоким, при этом некоторые женщины занимали весьма высокие посты в своих соответствующих организациях.
This amendment is resulting in numerous practical, technical and marketing implications which are mostly negative. Эта поправка имеет многочисленные практические, технические и торговые последствия, которые в большинстве случаев являются негативными.
However, the employees which it decided to dismiss were mostly members of the representative labour organization at the place of work. В то же время те работники, которых она решила уволить, в большинстве своем являлись членами представительной организации трудящихся по месту работу.
Fiscal balances in Central Europe remained mostly in deficit, in spite of the frequently declared intention of reducing them. В большинстве стран Центральной Европы сохраняется дефицит государственного бюджета, несмотря на частые заявления о том, что страны намерены добиваться его сокращения.
Microfinance in the Pacific subregion is provided through some formal, but mostly informal, sources. Микрофинансирование в Тихоокеанском субрегионе осуществляется за счет некоторых официальных, но в большинстве случаев неофициальных источников.