Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода В большинстве

Примеры в контексте "Mostly - В большинстве"

Примеры: Mostly - В большинстве
In the past decade, mostly failures in the peace process have accounted for bringing to life the truism found in almost all Security Council resolutions - namely, the expression of concern over the lack of progress in political negotiations. В истекшее десятилетие неудачами в мирном процессе, в большинстве своем, объяснялось появление почти во всех резолюциях Совета Безопасности трюизма, а именно - выражения озабоченности по поводу отсутствия прогресса в политических переговорах.
Secondly, under this working method, which is mostly characterized by non-transparency, the Council has considered two issues of great importance that have a direct impact on international peace and security. Во-вторых, при таком методе работы, характеризующимся в большинстве случаев отсутствием открытости, Совет рассмотрел два исключительно важных вопроса, которые оказывают непосредственное воздействие на международный мир и безопасность.
Cyclones and flooding have demonstrated a relatively well defined pattern with regard to their timing and geographic location, mostly occurring between the months of October and April. Циклоны и наводнения происходят с относительно четко выраженной последовательностью в плане частотности и места: в большинстве случаев они случаются в октябре-апреле.
At the same time, discussions on the major issues have been mostly at a fairly general level and clarity on what the key concepts mean in practice has not yet been achieved. В то же время обсуждения по важным вопросам в большинстве случаев ведутся на достаточно общем уровне и по-прежнему отсутствует ясность в отношении значения основных концепций на практике.
According to UNCT, the lack of a law on judicial service means that the system whereby judges are appointed by their hierarchical superiors is mostly discretional. СГООН выразила мнение о том, что отсутствие закона о судебной карьере создает возможность того, что судьи назначаются вышестоящими властями в большинстве случае дискреционным образом.
Mini-jobs are mostly accepted by women and are based on a legal regulation which assumes that there should be a category of workers with low wages (less than 450 euros per month) in which the access to independent social security is blocked. Мини-работы в большинстве случаев выполняются женщинами и предоставляются на основе правовой нормы, предполагающей наличие низкооплачиваемой категории работников (с заработной платой менее 450 евро в месяц), для которой закрыт доступ к независимому социальному обеспечению.
with the supply side being mostly of greedy corporate unethical businesses and hapless common man. Сторона предложения, в большинстве своем, состоит из представителей жадного корпоративного бизнеса и незадачливых простых обывателей.
Worldwide known enterprises nevertheless mostly refuse to purchase, but wish full-service leasing for a defined term including all services being part of the implementation of a road show. Предприятия, имеющие мировую известность, тем не менее, в большинстве случаев отказываются от покупки, заключая срочный договор лизинга, включающий обслуживание автомобиля и проведение Роудшоу.
While there had been isolated cases in which the police had broken up public demonstrations, such action had mostly been taken to deal with disturbances caused by football team supporters. Хотя имели место отдельные случаи разгона полицией публичных манифестаций, в большинстве случаев речь шла о прекращении беспорядков, вызванных футбольными болельщиками.
Voodoo 4 was beaten in almost all areas by the GeForce 2 MX-a low-cost board sold mostly as an OEM part for computer manufacturers-and the Radeon VE. Voodoo4 в большинстве областей начисто проигрывала GeForce 2 MX - видеокарте нижнего ценового сегмента, продаваемой преимущественно OEM - а также видеокартам на Radeon VE.
Sectional repairs and complete overhauls of individual machines and production lines are mostly induced by costly maintenance of existing equipment, its low output and hard ecology requirements. Частичный ремонт и капитальный ремонт штучного оборудования и производственных линий в большинстве случае вызваны дорогим уходом имеющегося оборудования, его низкой производительностью и высокими требованиями к экологии эксплуатации.
To this is added the not insignificant issue of data protection laws, for using generic and thus mostly inexact terms will produce a greater number of possible suspects, meaning that more photographs of innocent people have to be shown to eyewitnesses than is in fact necessary. К этому следует добавить важный вопрос о законодательстве по защите данных, поскольку использование общих, т.е. в большинстве случае неконкретных, терминов привело бы к увеличению числа потенциальных подозреваемых, а это означает, что очевидцам пришлось бы показывать слишком большое число фотографий невиновных лиц.
Trade with the Democratic People's Republic of Korea by Republic of Korea companies is strictly commercial based and mostly involves transactions regarding agricultural and marine products and processing-on-commission. Торговые связи компаний Республики Корея с Корейской Народно-Демократической Республикой поддерживаются на строго коммерческой основе и в большинстве своем связаны с операциями с сельскохозяйственной и морской продукцией и выполнением заказов на переработку продукции.
Even in an enlarged Union, only France and Germany can do that job, provided they make a determined effort to regain the trust of the other, mostly smaller members, old and new. Даже в разросшемся Евросоюзе эту задачу могут выполнить только Германия и Франция при условии, что они предпримут целенаправленные усилия, направленные на обретение доверия прочих государств-членов - как старых, так и новых, в большинстве своём менее крупных.
Ms. MBIMBI (Angola) said that in Africa women, the majority of whom were engaged in the agricultural sector and who were the main contributors to food production, were none the less mostly not taken into consideration under national development plans. Г-жа МБИМБИ (Ангола) отмечает, что, хотя в Африке женщины составляют большинство в сельскохозяйственном секторе и вносят наибольший вклад в производство продовольствия, их интересы при разработке национальных планов развития в большинстве случаев в расчет не принимаются.
For more than 30 years, the Yugoslav army had kept its military arsenal in Bosnia and Herzegovina, and its personnel were mostly Serbs originating from that region or Croatia. Более 30 лет югославская армия содержала свой военный арсенал в Боснии-Герцеговине, а ее контингент в большинстве случаев формировался за счет солдат сербского происхождения - выходцев из этого региона или из Хорватии.
And as for the designers, they're mostly desperate, deluded individuals, who all think they're doing something new. А что касаемо дизайнеров, в большинстве своем это отчаявшиеся, заблуждающиеся личности, полагающие, что создают что-то новое.
Elsewhere, the numbers of extremely poor have mostly increased or remained roughly constant, but the rate of poverty has begun to decline. Во всех других странах численность населения, живущего в условиях крайней нищеты, в большинстве случаев возросла или осталась почти неизменной, но уровень нищеты начал снижаться.
In North America, in the absence of a strong national youth platform, youth organizations that take an interest in the work of the United Nations are mostly issue-focused (on issues such as reproductive health, HIV/ AIDS or drug abuse). В Северной Америке из-за отсутствия четко определенной национальной молодежной платформы молодежные организации, проявляющие интерес к работе Организации Объединенных Наций, в большинстве случаев занимаются какими-то отдельными конкретными проблемами (например, проблемой репродуктивного здоровья, ВИЧ/СПИДа или наркомании).
The problem is that basic scientific research is mostly a public good that cannot be withheld from those who use it and which seeps into the body of scientific know-how in unanticipated ways. Проблема заключается в том, что фундаментальные научные исследования - это в большинстве случаев общественное благо, использование которого невозможно ограничить и которое проникает в основу научных ноу-хау самым непредсказуемым образом.
Although, as a whole, the ratio of women to men teachers in Indonesia is around 57.16% (2006), textbook writers are still mostly men. Хотя в целом отношение числа женщин к числу мужчин среди учителей в Индонезии составляет примерно 57,16 процента (2006 год), авторами учебников в большинстве случаев по-прежнему являются мужчины.
The test in countries with a special regime applicable during protest action is mostly whether the use of force is "reasonable" or "necessary," without further limitations. В большинстве случаев единственным требованием, ограничивающим применение силы в странах со специальными режимами в отношении массовых акций протеста, является требование "разумности" или "необходимости".
Owing to its high costs, compost is a technique used on a large scale mostly by developed countries, even though most developing countries have a high percentage (50-80 per cent) of organic matter with high moisture content in their waste stream. В связи с высокими затратами компостирование является методом, широко используемым в основном развитыми странами, хотя в большинстве развивающихся стран в отходах содержится высокий процент (50 - 80 процентов) органических веществ с высоким содержанием влажности.
The country roads that carry rural produce are mostly impassable during the rainy season, and this is a major factor in the drop in purchasing power of population groups and the increase in poverty. Сельские дороги, служащие для сбыта сельской продукции, в большинстве своем являются непроходимыми в сезон ливней, что приводит, таким образом, к резкому снижению покупательной способности населения и расширению масштабов нищеты.
As the victims of these crimes are, to repeat, mostly women and girls, the biased application and interpretation of this law is a disadvantage. Для пассивных субъектов данных преступлений, каковыми, как уже отмечалось, в большинстве случаев являются женщины и девочки, неполное применение и толкование норм безусловно оказывает негативное влияние.