| The centre would also monitor the functioning of central review bodies throughout the Secretariat to ensure the application of consistent standards across the Organization. | Этот центр будет также наблюдать за работой центральных обзорных органов по всему Секретариату в целях обеспечения последовательного соблюдения стандартов в рамках всей Организации. |
| Lastly, steps were taken or considered to improve the capacity of the Security Council to monitor compliance with sanctions regimes and the implementation of counter-terrorism measures. | Наконец, были приняты или рассмотрены меры по расширению возможностей Совета Безопасности наблюдать за соблюдением режимов санкций и осуществлением мер по борьбе с терроризмом. |
| The ICSC role was to facilitate and monitor the introduction of criteria for entry to the network and the establishment of a balance between cultural diversity and organizational needs. | Задача КМГС - содействовать установлению критериев включения в эту сеть, наблюдать за этим процессом и обеспечивать сбалансированность между культурным разнообразием и потребностями организаций. |
| UNMIT military liaison officers further continued to monitor security throughout Timor-Leste, and to liaise closely with the international security forces. | Офицеры связи взаимодействия из состава ИМООНТ также продолжали наблюдать за обстановкой в плане безопасности на всей территории Тимора-Лешти и тесно сотрудничать с международными силами безопасности. |
| Article 13 establishes the obligation to monitor and ensure that announcements published by any means do not contravene the provisions of that law. | Статьей 13 предусматривается обязанность следить и наблюдать за тем, чтобы в объявлениях, публикуемых в средствах массовой информации, не содержалось положений, нарушающих настоящий закон. |
| The United Nations had been silent in the face of Moroccan atrocities and human rights violations, but MINURSO should instead be mandated to monitor and report the abuse. | Организация Объединенных Наций продолжает хранить молчание перед лицом злодеяний и нарушений прав человека, совершаемых Марокко, но эту практику следует прекратить, поручив МООНРЗС наблюдать за ситуацией и представлять доклады о подобных нарушениях. |
| Notwithstanding those constraints, the Committee has been able to discharge its mandate, which is to monitor, and not enforce, the measures imposed under resolutions 1556 and 1591. | Несмотря на эти трудности, Комитет смог выполнить свой мандат, который заключается в том, чтобы наблюдать за соблюдением, а не обеспечивать соблюдение мер, принятых в соответствии с резолюциями 1556 и 1591. |
| The United Nations Observer Mission in Georgia continued to monitor the ceasefire between the Georgian and Abkhaz sides and to promote a comprehensive political settlement of the conflict. | Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии продолжала наблюдать за выполнением соглашения о прекращении огня между грузинской и абхазской сторонами и содействовать всеобъемлющему политическому урегулированию конфликта. |
| Committees needed to be better trained and motivated to register and monitor orphans, and to coordinate with schools and clinics. | Нужно повышать уровень подготовки членов комитетов, внушать им необходимость регистрировать сирот, наблюдать за ними и работать во взаимодействии со школами и поликлиниками. |
| The images produced by this new technology have made it possible to diagnose and monitor weather systems and to track their movements in greater detail. | Изображения, получаемые с помощью этой новой технологии, позволяют диагностировать погодные системы и наблюдать за ними, а также с большей точностью отслеживать их перемещения. |
| He has to tend to them, monitor them. | Он должен был ухаживать за ними, наблюдать за ними. |
| We can now monitor the electronics room and the interview room from out here... and from two angles. | Теперь мы можем наблюдать за аппатарной и за комнатой для допросов отсюда... и с двух сторон. |
| They will patrol and carry out investigations within the security and weapons-limitation zones and monitor the weapons-storage site of the Georgian side. | Они будут патрулировать и проводить расследования в пределах зон безопасности и ограничения вооружений и наблюдать за оружейным складом грузинской стороны. |
| During the elections on 27 and 28 October, several hundred additional international observers are expected to monitor the polling and the counting of votes throughout the country. | Предполагается, что непосредственно в дни выборов, т.е. 27 и 28 октября, несколько сотен дополнительных международных наблюдателей будут наблюдать за процессом голосования и подсчетом голосов на всей территории страны. |
| Through a global surveillance system supplemented by specific "targeted" research as needed, the Joint Programme will monitor current trends in HIV/AIDS and its determinants and impact. | С помощью глобальной системы наблюдения, при необходимости дополняемой проведением специальных "целевых" научных исследований, Объединенная программа будет наблюдать за современными тенденциями в развитии эпидемии ВИЧ/СПИДа и ее детерминантами и последствиями. |
| The Human Rights Field Operation has continued to make regular visits to the communes and to monitor the human rights situation throughout the country. | Сотрудники Полевой операции по правам человека продолжали регулярно посещать общины и наблюдать за положением в области прав человека на территории всей страны. |
| They will also monitor the area 5 kilometres on either side of the border and report on the presence of any military forces. | Они также будут наблюдать за районом, простирающимся на пять километров по каждую сторону границы, и сообщать о присутствии любых вооруженных сил. |
| Such information is essential for the Government itself to detect possible patterns of discrimination and for the Committee to monitor effectively the implementation of the Convention. | Такая информация необходима как самому правительству, для того чтобы определить возможные формы дискриминации, так и Комитету, с тем чтобы эффективно наблюдать за осуществлением Конвенции. |
| The United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) continued to monitor the cease-fire, where the overall situation remained calm. | Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) продолжали наблюдать за прекращением огня, при этом обстановка в целом оставалась спокойной. |
| (b) To monitor the cease-fire in the safe areas; | Ь) наблюдать за прекращением огня в безопасных районах; |
| It urged the Secretary-General, through the Eminent Person, to continue to monitor the transition process in Liberia until democratic elections are held in that country. | Он настоятельно призвал генерального секретаря, через посредничество видного представителя, продолжать наблюдать за переходным процессом в Либерии до проведения демократических выборов в этой стране. |
| The Committee further decided to continue to monitor the conference services provided to organs and programmes not funded from the regular budget of the United Nations. | Комитет далее постановил по-прежнему наблюдать за тем, чтобы предоставляемое органам и программам конференционное обслуживание не финансировалось из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| In that way, the Committee could monitor the situation in India, as it did in other countries. | Благодаря им Комитет мог бы наблюдать за положением в Индии, как он это делает в случае других стран. |
| Will monitor the situation in Kosovo by frequent joint visits to Pristina by Contact Group and other representatives. | будет наблюдать за ситуацией в Косово путем проведения частых совместных визитов в Приштину Контактной группы и других представителей. |
| Tensions are likely to continue in Drvar, and SFOR will continue to monitor the situation there. | Напряженность, по всей вероятности, сохранится в Дрваре, и СПС будут продолжать наблюдать за ситуацией в этом районе. |