Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдать за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдать за"

Примеры: Monitor - Наблюдать за
Although it was difficult to monitor projects in "unclear" areas, some donors did plan to play a more active role in these areas. Хотя трудно наблюдать за осуществлением проектов в "нерасчищенных" районах, некоторые доноры действительно намерены играть более активную роль в этих районах.
UNCRO will also seek to increase its UNCIVPOL and civilian presence in Sector West, conduct high-visibility patrolling, monitor the protection of human rights and facilitate the movement of refugees. ОООНВД также будет стремиться расширить присутствие ЮНСИВПОЛ и гражданского персонала в секторе "Запад", вести демонстративное патрулирование, наблюдать за положением дел с защитой прав человека и облегчать передвижение беженцев.
The Advisory Committee requests the Secretary-General to monitor this situation, in the light of agreements entered into with host Governments to cover such costs from voluntary contributions. Консультативный комитет просит Генерального секретаря наблюдать за положением дел в этой области в свете достигнутых с правительствами принимающих стран договоренностей о покрытии таких расходов за счет добровольных взносов.
Thus my Special Representative on 6 August concluded a nine-point agreement with the Croatian authorities allowing the United Nations, and other international organizations, to cope with the major humanitarian difficulties and to monitor the human rights situation on the ground. Так, 6 августа мой Специальный представитель заключил с хорватскими властями соглашение из девяти пунктов, которое позволяло Организации Объединенных Наций и другим международным организациям заниматься решением основных гуманитарных проблем и наблюдать за положением в области прав человека на местах.
During the period under review a number of non-governmental organizations continued to monitor political developments in South Africa closely, called for the continual application of pressure on the Government of South Africa and warned against the premature lifting of sanctions. За рассматриваемый период ряд неправительственных организаций продолжали внимательно наблюдать за развитием политических событий в Южной Африке, призывали к неизменному оказанию давления на южноафриканское правительство и предупреждали против преждевременной отмены санкций.
We have continued to monitor developments in Sierra Leone and believe that the international community has followed the events in that country also with keen interest. Мы продолжаем наблюдать за событиями в Сьерра-Леоне и считаем, что за этими событиями также с живым интересом следит и международное сообщество.
United Nations staff would monitor the electoral campaign by attending public meetings and demonstrations, liaising with the local police authorities, investigating allegations of human rights abuses and conducting other relevant activities. Сотрудники Организации Объединенных Наций будут наблюдать за избирательной кампанией, участвуя в публичных митингах и демонстрациях, поддерживая связь с местными полицейскими властями, расследуя сообщения о нарушениях прав человека и проводя другую соответствующую деятельность.
The medium-term observers, who would be recruited from among the United Nations Volunteers, would monitor the electoral preparations and plan for the arrival of the short-term observers. Среднесрочные наблюдатели, которые будут набираться из числа добровольцев Организации Объединенных Наций, будут наблюдать за подготовкой к выборам и готовить прибытие краткосрочных наблюдателей.
The Women's Environment and Development Organization (WEDO) continued to monitor the progress made by countries in developing national action plans and updated its own publication on the subject in September 1997. Организация женщин по окружающей среде и развитию (ОЖОР) продолжала наблюдать за ходом разработки национальных планов действий в странах и обновила свою собственную публикацию по этому вопросу в сентябре 1997 года.
The CIM continues to monitor the counting process and the hearing of all complaints and appeals, which are both essential and integral parts of the complete election process. Координатор продолжает наблюдать за процессом подсчета голосов и рассматривать все жалобы и апелляции, которые являются важнейшим и неотъемлемым компонентом полного избирательного процесса.
One country suggested that the body be open-ended in the interests of transparency, given that many developing countries have limited resources for providing representatives to a committee restricted to experts and consequently would be less able to monitor its activities. Одна страна предложила в интересах транспарентности создать орган открытого состава, поскольку многие развивающиеся страны располагают ограниченными возможностями для направления представителей в Комитет, состав которого ограничивается экспертами, и, следовательно, им будет труднее наблюдать за его деятельностью.
The role of the monitoring bodies was above all to monitor compliance with treaties, and permitting them to arbitrate on the admissibility of reservations would extend their competence unacceptably. Роль контрольных органов заключается прежде всего в том, чтобы наблюдать за выполнением договоров, и позволить им давать оценку правомерности оговорок означало бы недопустимо расширить их компетенцию.
In the coming months, the Commission will advocate on behalf of Sierra Leone before the Consultative Group meeting, monitor progress on the joint communiqué and engage directly on the three core peacebuilding priorities identified at the special session. В предстоящие месяцы Комиссия будет выступать от имени Сьерра-Леоне на заседании Консультативной группы, наблюдать за ходом осуществления совместного коммюнике и непосредственно взаимодействовать по трем основным приоритетам в области миростроительства, определенным на этой специальной сессии.
The assessment touched on a wide range of issues ranging from the capacity of countries capacity to monitor progress to the nature and characteristics of the MDG reports. Оценка касалась широкого ряда вопросов, начиная от возможности стран наблюдать за прогрессом до характера и характеристик докладов об осуществлении ЦРТ.
Through this process OHCHR hopes to develop indicators, necessary for situational analysis, to inspire public policy, to monitor progress and to measure performance and overall outcomes of identified activities. В рамках этого процесса УВКПЧ надеется разработать показатели, необходимые для ситуационного анализа, вдохновить государства на проведение соответствующей политики, наблюдать за достигнутым прогрессом и определять ход осуществления и общие результаты намеченных мероприятий.
Meanwhile, in the context of the regional approach to peace and stability, it is vital that UNAMSIL continue to monitor movements of armed elements along Liberia's borders in order to prevent incursions. В то же время в контексте регионального подхода к обеспечению мира и безопасности крайне важно, чтобы МООНСЛ продолжала наблюдать за передвижениями вооруженных элементов вдоль границ Либерии, с тем чтобы предотвращать случаи проникновения.
It was proposed, for example, that the Permanent Forum could monitor progress in the implementation of WSSD and Kimberley documents by United Nations agencies. Например, была высказана мысль, что Постоянный форум мог бы наблюдать за ходом выполнения учреждениями системы Организации Объединенных Наций положений документов, принятых ВВУР, а также кимберлийских документов.
The approach of the Special Committee had always been to leave discussion of such matters to the Powers themselves, but it had an obligation to monitor the situation in Non-Self-Governing Territories, so he was circulating the letter for the information of the members. Хотя позиция Специального комитета всегда заключалась в том, чтобы оставлять обсуждение таких вопросов на усмотрение самих держав, Специальный комитет обязан наблюдать за положением в несамоуправляющихся территориях, и поэтому Председатель распространяет текст письма для сведения членов.
The political affairs officer (P-4) would be primarily assigned to monitor the Guatemalan peace process and to provide backstopping and political guidance for MINUGUA post-conflict peace-building activities. Сотрудник по политическим вопросам (С4) будет в первую очередь наблюдать за мирным процессом в Гватемале, оказывать поддержку и осуществлять политическое руководство деятельностью МИНУГУА в рамках постконфликтного миростроительства.
Linked to the compliance system is the introduction of the new tracking plan that will enable country offices to monitor the progress of implementing evaluation recommendations and help record and analyse lessons learned. С системой соблюдения требований связано внедрение нового плана отслеживания результатов, который позволит страновым отделениям наблюдать за прогрессом в деле выполнения рекомендаций по результатам оценок и облегчит учет и анализ накопленного опыта.
The Committee urges the Government to monitor carefully the impact of legislation governing part-time work and its potential for unintentionally trapping women in this type of employment. Комитет настоятельно призывает правительство пристально наблюдать за последствиями принятия законодательства, регулирующего занятость неполный рабочий день, уделяя внимание потенциальной возможности непреднамеренного закрепления такого типа занятости за женщинами.
Tibet, in particular, continued to suffer harsh repression and a special coordinator on Tibetan issues had been appointed to monitor the human rights situation there and promote dialogue between the Government of China and the Dalai Lama. Так, в частности, в отношении Тибета по-прежнему принимаются жесткие репрессивные меры, в связи с чем был назначен Специальный координатор по тибетскому вопросу, которому поручено наблюдать за положением в области прав человека в этой стране и стимулировать диалог между правительством Китая и далай-ламой.
It is therefore recommended that the Commission should closely monitor the evolution of these companies, developments in national legislation and the conditions under which some States agree to conclude contracts with such companies. В этой связи Комиссии рекомендуется внимательно наблюдать за ходом деятельности этих предприятий, процессом развития соответствующих разделов национального законодательства и теми условиями, на которых некоторые государства подписывают контракты с компаниями такого типа.
United Nations peacekeeping was conceived soon after the establishment of the Organization to monitor ceasefires and peace agreements, first through the use of unarmed observers and later supplemented with armed battalions. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира были задуманы вскоре после создания Организации, чтобы наблюдать за соблюдением прекращения огня и мирных соглашений - сначала с помощью невооруженных наблюдателей, а затем с добавлением к ним вооруженных батальонов.
The objective of the Special Envoy is to monitor closely the situation in the Horn of Africa and to contribute to efforts to resolve conflicts there. Задачи Специального посланника заключаются в том, чтобы внимательно наблюдать за положением в районе Африканского Рога и вносить вклад в усилия по урегулированию конфликтов в этом районе.