Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдать за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдать за"

Примеры: Monitor - Наблюдать за
OMCT conducted follow-up missions to countries to monitor the degree to which the Committee's concluding observations had been implemented and endeavoured to report back to the Committee in that regard. ВОПП проводит посещения стран в порядке контроля за осуществлением последующих мер с тем, чтобы наблюдать за степенью выполнения заключительных замечаний Комитета, и прилагает усилия по информированию об этом Комитета.
(c) According to treaty bodies, States must generally monitor compliance by third parties and in most cases introduce legislative measures to prohibit abuse and proscribe certain behaviour; с) по мнению договорных органов, государства должны, как правило, наблюдать за соблюдением договоров третьими лицами и в большинстве случаев принимать законодательные меры в целях запрещения злоупотреблений и предписания надлежащего поведения;
(a) Economic: It makes it possible to monitor inflation on a month-to-month basis. а) экономическую - он позволяет из месяца в месяц наблюдать за инфляцией.
Following the adoption of General Assembly resolution 47/133 on 18 December 1992 and of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, the Working Group was entrusted to monitor the progress of States in fulfilling their obligations derived from the Declaration. З. После принятия 18 декабря 1992 года резолюции 47/133 Генеральной Ассамблеи и Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений на Рабочую группу была возложена задача наблюдать за выполнением государствами своих обязательств, вытекающих из Декларации.
The Mission's military component will continue to monitor the compliance of the parties with the ceasefire agreement and provide support to the civilian component in reducing the threat of mines and unexploded ordnance on both sides of the berm. Военный компонент Миссии будет по-прежнему наблюдать за соблюдением сторонами соглашения о прекращении огня и будет оказывать поддержку гражданскому компоненту в деле уменьшения минной опасности и ослабления угрозы неразорвавшихся боеприпасов по обе стороны песчаного вала.
The Commission also felt that the two-year review cycle might be too short to monitor the change in order to observe progress with regard to representation of women and the impact of the implementation of gender-sensitive policies. Комиссия также придерживалась мнения, что двухгодичный цикл проведения анализа, возможно, является слишком коротким для наблюдения за изменениями и для того, чтобы наблюдать за прогрессом в деле обеспечения представительства женщин и за отдачей от реализации стратегий, учитывающих гендерную проблематику.
The Committee also urges the State party to enforce the requirement to register all marriages, in order to monitor their legality, as well as to strictly enforce the prohibition of early marriages and to investigate such cases and to prosecute the perpetrators. Комитет также призывает государство-участника усилить требование о необходимости регистрации всех браков, чтобы контролировать их соответствие закону, а также строго наблюдать за соблюдением запрета ранних браков, расследовать случаи его нарушения и привлекать к ответственности виновных.
We believe that the situation involving human rights violations in Libya has not changed, and we therefore express our concern at the fact that the United Nations has not sought to monitor the situation. Мы считаем, что ситуация с нарушением прав человека в Ливии не была исправлена, и поэтому мы выражаем свою озабоченность в связи с тем, что Организация Объединенных Наций решила не наблюдать за развитием ситуации.
Kuwait deals with all matters pertaining to the promotion and protection of human rights through the State institutions which monitor the observance of these rights in accordance with the applicable regulations and laws. Государство занимается всеми вопросами, связанными с укреплением и защитой прав человека, посредством организации работы различных учреждений, которым поручено наблюдать за соблюдением этих прав согласно действующим законам и предписаниям.
The Children's Assemblies, which are located in every county of Liberia, and the Parliament help monitor and report child rights concerns and advocate for the promotion of children's rights. Детские ассамблеи, которые находятся в каждом графстве Либерии, и Детский парламент помогают наблюдать за соблюдением прав детей и сообщать о проблемах в этой области и выступают за поощрение прав детей.
All criminal cases followed established legal procedures; on the basis of the independence of powers pursued by the State, the Executive could only monitor these cases at a distance. Все уголовные дела рассматриваются на основе установленных процедур уголовного судопроизводства, а в силу независимости различных ветвей власти в государстве органы исполнительной власти могут лишь наблюдать за ходом процесса.
The Board recalled that, according to its Programme of work, the TIRExB should supervise the functioning of the TIR international guarantee system and should monitor constantly the settlement of Customs claims on the basis of information provided by national Customs authorities and the IRU. Совет напомнил, что в соответствии с его программой работы ИСМДП следует наблюдать за функционированием международной гарантийной системы МДП и постоянно следить за урегулированием таможенных претензий на основе информации, передаваемой национальными таможенными органами и МСАТ.
Care in labor 311. Regarding the labor place in Albania, it is recommended that all labors be carried out in the health institutions, and the care of the professionally qualified medical personnel, which should monitor the labor activity progress and the very act of labor. Что касается места проведения родов в Албании, то рекомендуется все роды проводить в стенах медицинских учреждений и обеспечивать оказание помощи силами профессионально квалифицированных медицинских работников, которые должны наблюдать за процессом родовой деятельности и самим родовым актом.
The Holy See mentioned that Cameroon encouraged civil society and NGOs to monitor human rights in its country and noted the establishment of a National Anti-Corruption Commission, and human rights teaching programme for police and prison guards. Святой Престол отметил, что Камерун призвал гражданское общество и неправительственные организации наблюдать за положением в области прав человека в стране, и упомянул создание Национальной антикоррупционной комиссии и программы обучения для сотрудников полиции и тюремных надзирателей по тематике прав человека.
As requested by the Security Council in resolution 1996 (2011), the Mission will monitor, investigate and report on human rights and potential violations of international humanitarian and human rights law and report gross violations of human rights to the Council. Как предусматривается в резолюции 1996 (2011) Совета Безопасности, Миссия будет наблюдать за положением в области прав человека, расследовать возможные нарушения международного гуманитарного права и норм в области прав человека и сообщать об этих и других грубых нарушениях прав человека Совету.
UN-Women is also mandated to monitor and report on the status of women in the United Nations system and to assist the Secretary-General in achieving the goal, mandated by the General Assembly, of achieving the equal representation of women at all levels in all occupational categories. Структура «ООН-женщины» также уполномочена наблюдать за положением женщин в системе Организации Объединенных Наций и отчитываться по данному вопросу, а также помогать Генеральному секретарю в достижении цели, поставленной Генеральной Ассамблеей, о равной представленности женщин и мужчин на всех уровнях и во всех должностных категориях.
158.49 Create a conducive environment for independent civil society to conduct civic and voter education, monitor elections and organize election debates, by lifting all undue restrictions on activities and funding of NGOs (Hungary); 158.49 создать благоприятную среду для того, чтобы независимое гражданское общество могло осуществлять просветительскую деятельность среди избирателей по вопросам гражданственности, наблюдать за выборами и организовать предвыборные дебаты, путем снятия всех необоснованных ограничений на деятельность и финансирование НПО (Венгрия);
At its sixty-fifth session, the Committee appointed a Co-Coordinator mandated to monitor follow-up by States parties to the observations and recommendations of the Committee, and at its sixty-sixth session, it adopted terms of reference for the mandate of the Co-Coordinator. На своей шестьдесят пятой сессии Комитет назначил координатора, уполномоченного наблюдать за осуществлением государствами-участниками последующих мер в связи с замечаниями и рекомендациям Комитета, а на своей шестьдесят шестой сессии он утвердил круг ведения, касающийся мандата координатора.
The Women's Rights Unit of the Afghan Independent Human Rights Commission has continued to monitor and raise awareness about the promotion and protection of women's human rights, focusing on support to women's active participation in truth-seeking and reconciliation processes. Группа по правам женщин Афганской независимой комиссии по правам человека продолжала наблюдать за тем, как обеспечиваются поощрение и защита прав человека женщин и вести в этой связи агитационную работу, уделяя особое внимание расширению участия женщин в процессах установления фактов и примирения.
of Women of the United Nations Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women has continued to promote, facilitate and monitor gender mainstreaming throughout the United Nations system. Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин продолжала пропагандировать гендерный подход в масштабах системы Организации Объединенных Наций, содействовать его внедрению и наблюдать за этим процессом.
On the basis of General Assembly resolution 56/162 and Commission on Human Rights resolution 2003/50, human rights treaty bodies and special procedures continue to monitor situations and rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities. На основании резолюции 56/162 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2003/50 Комиссии по правам человека договорные органы по правам человека и мандатарии специальных процедур продолжают наблюдать за положением и правами лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
In order for the Commission to monitor effectively the efforts of Governments, the Commission has requested the Executive Director of UNDCP to submit an evaluative report based on information provided by Governments through a questionnaire adopted by the Commission, and other information available to UNDCP. Чтобы эффективно наблюдать за усилиями правительств, Комиссия просила Директора-исполнителя ЮНДКП представить доклад о результатах оценки, подготовленный на основе информации, предоставленной правительствами в ответах на вопросник Комиссии, и другой информации, имеющейся в распоряжении ЮНДКП.
UNDP established an Investment Committee on 7 November 1996, with a mandate "to oversee liquidity management including the monitoring of compliance with investment guidelines, approve changes to guidelines and to monitor performance against benchmarks". ПРООН 7 ноября 1996 года учредила Инвестиционный комитет с мандатом «осуществлять надзор за управлением ликвидности, включая наблюдение за соблюдением инвестиционных руководящих принципов, утверждать изменения руководящих принципов и наблюдать за результативностью работы по сравнению с контрольными показателями».
To assist the Government in meeting its international human rights obligations, OHCHR/Cambodia continued to monitor the general human rights situation, to investigate reports of violations of human rights, and to document patterns of such violations. С целью оказания содействия правительству в выполнении его международных обязательств в области прав человека Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало наблюдать за общим положением в области прав человека, расследовать сообщения о нарушениях прав человека и документально регистрировать случаи таких нарушений.
The minority liaison officer is an expert on minority policing and his or her task is to monitor minority structures and help prevent crime in the neighbourhood, using the combined expertise of the working group. Сотрудник по связи - это эксперт по вопросам охраны правопорядка в местах проживания меньшинств, чья задача состоит в том, чтобы наблюдать за структурами меньшинств и способствовать предупреждению преступлений в месте проживания меньшинства с помощью экспертных знаний всей рабочей группы.