Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдать за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдать за"

Примеры: Monitor - Наблюдать за
In particular, paragraph 1 (a) and (b) establishes the obligations of States Parties to regulate research involving human genetic material and to monitor research centres working in those fields. В частности, подпункты (а) и (Ь) пункта 1 устанавливают обязательство государств-участников регулировать проведение исследований с использованием человеческого генетического материала и наблюдать за исследовательскими центрами, работающими с такими материалами.
The IMF can help monitor whether countries follow up on agreed undertakings in the FSB, and alert leaders to gaps in the regulatory framework and vulnerabilities in the financial system that need to be addressed. МВФ может помочь наблюдать за тем, соблюдают ли страны согласованные обязательства в КФС, а также предупреждать лидеров о пробелах в системе регулирования и уязвимости финансовой системы, которые нужно урегулировать.
Along the perimeter of armored vehicles are mounted video cameras that allows crewmen to monitor the situation without leaving the transport module, and to control the vehicle in the event of an inability to use the windshield. По периметру бронемашин установлены видеокамеры, что позволяет наблюдать за обстановкой, не покидая транспортного модуля, а также управлять бронемашиной в случае невозможности использования лобового стекла.
A Swedish independent national human rights institution was needed to monitor the Government's compliance with CRPD and ensure that education on the CRPD is provided to the judiciary and all relevant authorities. Шведское независимое правозащитное учреждение было вынуждено наблюдать за соблюдением правительством КЛРД и обеспечивать подготовку представителей судебного корпуса всех соответствующих органов власти по вопросам КЛРД.
The Unit will monitor, support and provide technical assistance to the Government, AIHRC and civil society in the implementation of the national Action Plan on Peace, Justice and Reconciliation. Группа будет наблюдать за деятельностью правительства, НАКПЧ и гражданского общества по осуществлению национального Плана действий в области мира, правосудия и примирения, будет поддерживать эту деятельность и будет оказывать им помощь в этой связи.
All of these tasks will be fulfilled in accordance with the Committee's mandate, as set out in paragraph 6 of the resolution, to monitor its implementation. Все эти задачи будут решаться в соответствии с мандатом Комитета, изложенным в пункте 6 этой резолюции, дающим ему право наблюдать за ходом этой работы.
The Working Group has been mandated to monitor and review progress made in the promotion and implementation of the right to development, which involves consideration of the many issues that also fall within the ambit of public finance. Рабочая группа была уполномочена наблюдать за изменением ситуации и проводить обзор достигнутого прогресса в деле поощрения и осуществления права на развитие, что предполагает рассмотрение многих вопросов, которые также относятся к сфере государственного финансирования.
(b) Promotes transparency and accountability: increases the public's ability to observe, monitor and analyse government decision-making and processes; Ь) поощряет транспарентность и подотчетность: расширяет возможности населения наблюдать за принятием решений и другими процессами в органах государственного управления и осуществлять их мониторинг и анализ;
In that report she recommended measures for the security of human rights defenders and for safeguarding their right to monitor and report on emergency laws, measures and practices. В этом докладе она также рекомендовала принять меры по обеспечению безопасности правозащитников и их права наблюдать за применением законов о чрезвычайном положении и практикой в этой области и представлять информацию о результатах наблюдения.
These courts and procedures are of concern to human rights defenders primarily because their access to defendants is greatly reduced and because of the denial of opportunities to monitor trials held in camera. Эти суды и процедуры вызывают обеспокоенность у правозащитников главным образом потому, что при этом серьезно ограничивается их доступ к обвиняемым, и потому, что им не дают возможности наблюдать за ходом разбирательств, проводимых при закрытых дверях.
Those pictures we use to analyze how much carbon, how the forest is developing, and we can monitor every tree using satellite images through our cooperation. Мы используем эти снимки для анализа того, как развивается лес, сколько вырабатывается углекислого газа, и благодаря нашему сотрудничеству мы можем наблюдать за каждым деревом.
It would be best if you continue on with her as is, so we can monitor her. Будет лучше, если продолжишь себя вести с ней, как обычно, чтобы мы смогли наблюдать за ней.
Corporate clinics are legally required to let parents remotely monitor their children from anywhere, right? Корпоративные клиники обязаны предоставлять родителям возможность наблюдать за ребёнком удалённо, так?
In accordance with its standing mandate from the General Assembly, the Commission continued to monitor the net remuneration margin between officials in comparable positions of the United States federal civil service and the United Nations common system. В соответствии со своим постоянным мандатом, предоставленным ей Генеральной Ассамблеей, Комиссия продолжала наблюдать за разницей в чистом вознаграждении сотрудников на сопоставимых должностях в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов и общей системе Организации Объединенных Наций.
ISWGNA will also monitor the activities of its member organizations, including the regional commissions, in providing a support system (handbooks, workshops, research and technical cooperation) for helping countries to implement the SNA. МСРГНС будет также наблюдать за деятельностью своих организаций-членов, включая региональные комиссии, по обеспечению функционирования системы поддержки (пособия, практикумы, научные исследования и техническое сотрудничество) для оказания странам содействия во внедрении СНС.
The international community must continue to monitor the situation in Myanmar and Canada would work with others, especially neighbouring countries, in pursuing initiatives to promote greater respect for human rights in that country. Международному сообществу следует продолжать наблюдать за положением в Мьянме, и Канада готова поддержать любую инициативу, исходящую, в частности, от соседних стран и нацеленную на поощрение большего уважения прав человека в этой стране.
The military component of UNOMIL continued to support the political efforts aimed at peacefully resolving the current crisis, monitor military developments, undertake patrols throughout the city and secure areas, convene meetings of the Cease-fire Violations Committee and strengthen liaison activities with ECOMOG. Военный компонент МНООНЛ продолжал оказывать поддержку политическим усилиям, направленным на мирное урегулирование нынешнего кризиса, наблюдать за развитием событий в военной области, осуществлять патрулирование по всему городу и охранять определенные районы, созывать заседания Комитета по нарушениям прекращения огня и укреплять связи с ЭКОМОГ.
The United Nations agencies and organizations will monitor and report on the humanitarian situation in Somalia through the continued presence of national and international humanitarian staff working throughout the country. Учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций будут наблюдать за гуманитарной ситуацией в Сомали и представлять доклады о ней на основе постоянного присутствия национального и международного гуманитарного персонала, ведущего деятельность на всей территории страны.
Even though UNOMIG and the CIS peace-keeping force were able to monitor that operation, one person was killed and seven others arrested, all of whom have since been released. Несмотря на то, что МООННГ и миротворческие силы СНГ могли наблюдать за этой операцией, один человек погиб и семь человек было арестовано, все из которых были затем освобождены.
The International Conference monitoring mission, particularly at its current staffing level, does not have the capability to monitor effectively the closure of the air border. Team leader Миссия наблюдателей Международной конференции, особенно при ее нынешней численности личного состава, не имеет возможности эффективно наблюдать за воздушной границей с целью подтверждения ее закрытия.
The Serb side has also sought international assistance for over 10,000 refugees and displaced persons who fled from Sector West, but has restricted UNCRO movement in all the Sectors it controls, thus making it impossible for UNCRO to monitor the situation of the remaining Croats. Сербская сторона также обратилась с просьбой оказать международную помощь более 10000 беженцам и перемещенным лицам, покинувшим сектор "Запад", но при этом ограничила свободу передвижения персонала ОООНВД во всех находящихся под ее контролем секторах, лишив тем самым ОООНВД возможности наблюдать за положением оставшихся там хорватов.
It further urged the Secretary-General to continue to monitor the democratic process in the Congo, in order to ensure that there is no relapse or reversal in the process. Они настоятельно призвали далее генерального секретаря продолжать наблюдать за демократическим процессом в Конго с целью не допустить замедления этого процесса или его обращения вспять.
Tony stayed behind so he could monitor our search, Set the trap and make sure Galvez could get beyond the perimeter. Тони остался, чтобы наблюдать за поисками, сделать ловушку, и удостовериться чтобы Галвез мог выбраться за оцепление.
The sedative should be administered by a doctor or at a doctor's request, and a person with medical training should monitor the person concerned throughout the journey. Седативные препараты должны применяться врачом или по просьбе врача, и лицо, имеющее медицинскую подготовку, должно наблюдать за высылаемым на протяжении перелета.
It is essential to monitor and evaluate service provision and to incorporate innovations based on appropriate feedback, while avoiding inconsistency and change for its own sake. Необходимо наблюдать за механизмом предоставления услуг и оценивать его функционирование и внедрять нововведения на основе соответствующей обратной связи, избегая при этом непоследовательности и изменений ради изменений.