Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдать за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдать за"

Примеры: Monitor - Наблюдать за
UNAMSIL's military and civilian personnel visited a total of 4,700 out of the established 5,256 polling stations to monitor events on polling day. Военный и гражданский персонал МООНСЛ посетил в целом 4700 из 5256 созданных избирательных участков, с тем чтобы наблюдать за событиями в день выборов.
Give me a minute to get to the imaging room, and I'll monitor the scans as they come out. Дай мне минутку, я пройду в кабинет диагностики и буду наблюдать за результатами сканирования.
All we can really do is monitor you and hope that this is temporary. Все что мы можем сделать так это наблюдать за тобой и надеяться, что это временно.
It is a general provision whose purpose is to recall that there are various modalities for assessing permissibility which, far from being mutually exclusive, are mutually reinforcing - including when the treaty establishes a body to monitor its implementation. Это общее положение, цель которого заключается в том, чтобы напомнить, что существуют различные механизмы оценки этой материальной действительности, которые отнюдь не исключают, а взаимно дополняют друг друга, - в том числе, когда договором учреждается орган, которому поручено наблюдать за его осуществлением.
It will work to build capacity in parliament to monitor WTO activities, maintain dialogue with governmental negotiators, facilitate exchange of information and experiences, and exert a growing parliamentary influence on the direction of discussions and negotiations within the WTO. Он будет работать над укреплением способности парламентов наблюдать за деятельностью ВТО, поддерживать диалог с представителями правительств на переговорах, облегчать обмен информацией и опытом и оказывать растущее парламентское влияние на ход обсуждений и переговоров в рамках ВТО.
The Mission's ability to fully monitor and assess the situation in the Territory and to interact with the full spectrum of interlocutors is essential, as illustrated in the context of the violence in Dakhla following a sports event. Способность Миссии в полной мере наблюдать за обстановкой в Территории и оценивать ее, а также осуществлять взаимодействие со всем спектром участвующих сторон имеет исключительно важное значение, что продемонстрировали акты насилия, имевшие место в Дахле после спортивного мероприятия.
MINUSCA is also mandated to protect civilians, monitor and report on the human rights situation, including to support the International Commission of Inquiry, and facilitate the immediate, full, safe and unhindered delivery of humanitarian assistance. МИНУСКА также поручено обеспечивать защиту гражданского населения, наблюдать за положением в области прав человека и представлять соответствующие доклады, в том числе оказывать поддержку Международной комиссии по расследованию, и содействовать незамедлительному, всестороннему, безопасному и беспрепятственному предоставлению гуманитарной помощи.
Therefore, Canada has fully complied with its obligations under article 3 of the Convention and is under no obligation to monitor the complainant's condition. В силу этого Канада полностью выполнила свои обязательства по статье З Конвенции и не обязана наблюдать за положением заявителя.
Each Permanent Secretary/Chief Executive Officer within Municipalities, Ministries and Executive Agencies should monitor and report on progress in implementing equal opportunities on a regular basis. Каждый исполнительный секретарь/главный административный сотрудник в муниципалитете, министерстве и исполнительном учреждении должен на регулярной основе наблюдать за прогрессом в деле реализации равных возможностей и представлять соответствующие отчеты.
In Nepal, OHCHR continues to monitor the human rights situation throughout the country, including in the Terai region where tension has been continuing, in particular since January 2007. В Непале УВКПЧ продолжает наблюдать за положением в области прав человека на территории всей страны, включая регион Терай, в котором сохраняется напряженность, появившаяся, в частности, после января 2007 года.
Access to information is an extremely important aspect of the work of human rights defenders, given that it enables them to collect information about violations, monitor public authorities and issue informed recommendations to Governments and other stakeholders on how the human rights situation can be improved. Доступ к информации является чрезвычайно важным аспектом работы правозащитников, поскольку он позволяет им собирать информацию о нарушениях, наблюдать за работой государственных органов и представлять правительствам и другим заинтересованным участникам аргументированные рекомендации об исправлении положения в области прав человека.
The Mission needs to remain on the ground for a longer period of time, which would allow it to experience citizens' daily living conditions and monitor all events. Миссия должна оставаться на местах в течение более длительного периода времени, который позволит ей ежедневно наблюдать за условиями жизни граждан и отслеживать все события.
The System also undertakes research activities to better understand market developments and identify indicators to monitor market and policy conditions, and identifies and addresses knowledge gaps and technical needs in participating countries. В рамках этой системы также осуществляется исследовательская деятельность, направленная на совершенствование представлений об изменениях на рынке и выявление показателей, позволяющих наблюдать за ситуацией на рынке и в сфере регулирования, выявляются и устраняются пробелы в плане информированности и технической оснащенности в странах-участницах.
Furthermore, in close collaboration with the United Nations country team and humanitarian actors, MINUSCA will monitor and provide strategic policy advice to national authorities on the elections. МИНУСКА в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями будет также наблюдать за действиями национальных властей и оказывать им стратегическую консультационную помощь по вопросам выборов.
The new Miranda observation satellite, launched that month, would facilitate national planning in such areas as agriculture, urban development, industry, environment and water resources and monitor climate and the country's borders. Новый спутник для наблюдения за поверхностью Земли "Миранда", запущенный в том месяце, облегчит национальное планирование в таких областях, как сельское хозяйство, градостроительство, промышленность, охрана окружающей среды и водные ресурсы, и позволит наблюдать за климатом и границами страны.
Who needs a big, breakable piece of glass when we can just monitor everything on the padded dashboard display? Кому сдался большой и хрупкий кусок стекла, когда мы можем просто наблюдать за всем на этом мягком мониторе?
Those pictures we use to analyze how much carbon, how the forest is developing, and we can monitor every tree using satellite images through our cooperation. Мы используем эти снимки для анализа того, как развивается лес, сколько вырабатывается углекислого газа, и благодаря нашему сотрудничеству мы можем наблюдать за каждым деревом.
It should strengthen its technical assistance programme to assist small economies to overcome their vulnerability, monitor their participation in trade in services, and capitalize on benefits from new services sectors. Ей следует укрепить программу технической помощи, с тем чтобы помочь малым странам преодолевать проблемы уязвимости, наблюдать за своим участием в торговле услугами и идти вперед, опираясь на преимущества новых секторов услуг.
As UNMEE continued to encounter restrictions of movement in the areas adjacent to the Temporary Security Zone within Eritrea, its ability to monitor the redeployed positions of the Eritrean Defence Forces remained constrained. Поскольку МООНЭЭ по-прежнему сталкивается с ограничениями на передвижение в районах, прилегающих к Временной зоне безопасности в Эритрее, ее способность наблюдать за позициями, на которые передислоцировались эритрейские силы обороны, оставалась ограниченной.
The Human Rights Unit of UNAMA has continued to monitor the situation of women in detention and has advocated for the release of women in cases of arbitrary or illegal detention. Группа МООНСА по правам человека продолжала наблюдать за положением женщин в тюрьмах и требовать освобождения женщин, произвольно или незаконно заключенных под стражу.
A special rapporteur could also pay sustained attention to particular areas of law over a longer period of time, monitor progress and challenges in eliminating discriminatory laws and suggest ways to tackle them. Специальный докладчик мог бы также уделять неослабное внимание конкретным областям права в течение более продолжительных периодов времени, наблюдать за достигнутыми успехами и проблемами в деле упразднения дискриминационных законов и предлагать пути их устранения.
The Special Rapporteur is encouraged to note that in 2005, the International Committee of the Red Cross (ICRC) continues to have regular access to prisons, labour camps and hospitals in order to monitor the treatment and living conditions of persons detained therein. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в 2005 году Международный комитет Красного Креста (МККК) по-прежнему имеет возможность регулярно посещать тюрьмы, трудовые лагеря и больницы, с тем чтобы наблюдать за лечением и условиями жизни содержащихся там людей.
As defined by the Security Council in its resolution 1214, the Civil Affairs Unit has been mandated to monitor the situation in Afghanistan, promote and support respect for minimum humanitarian standards, and deter massive and systematic violations of human rights and international humanitarian law. Как было предусмотрено в резолюции 1214 Совета Безопасности, Группа по гражданским вопросам уполномочена наблюдать за ситуацией в Афганистане, поощрять соблюдение минимальных гуманитарных стандартов и оказывать поддержку в этом вопросе и сдерживать массовые и систематические нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права.
To instil a sense of accountability and responsibility among Kosovo media, the Temporary Media Commissioner continues to monitor media activities. Чтобы привить косовским средствам массовой информации чувство подотчетности и ответственности, Временный комиссар по вопросам средств массовой информации продолжает наблюдать за деятельностью СМИ.
SFOR is continuing to monitor the situation in Kotorsko near Doboj, where construction on 178 disputed land plots allocated to Bosnian Serbs was ordered to cease by the local municipality following a court ruling. СПС продолжают наблюдать за положением в Которско в окрестностях Добоя, где местный муниципалитет по решению суда распорядился прекратить строительство на 178 спорных земельных участках, выделенных для боснийских сербов.