| Defenders can monitor an overall situation, rapidly investigate allegations of possible violations and report their conclusions, providing a measure of accountability. | Правозащитники могут наблюдать за развитием общей ситуации, оперативно расследовать сообщения о возможных нарушениях и представлять свои выводы, обеспечивая тем самым определенную степень подотчетности. |
| In order to ensure implementation of the programme, research institutes would monitor and evaluate progress in key areas. | В целях обеспечения реализации этой программы соответствующие научно-исследовательские институты будут наблюдать за ходом ее осуществления и оценивать прогресс, достигнутый в ключевых областях. |
| ONUMOZ was later also requested to participate in the formation of the new Mozambican Defence Force and to monitor the neutrality of the police. | Впоследствии ЮНОМОЗ поручили также принять участие в создании новых сил обороны Мозамбика и наблюдать за соблюдением нейтралитета полицией. |
| IPTF will monitor the Force, which currently has an area of responsibility only in central Mostar. | СМПС будут наблюдать за деятельностью этих сил, которые в настоящее время отвечают только за положение в центре Мостара. |
| A Political Affairs Officer (P-3) will analyse, monitor and liaise with traditionally disenfranchised groups and report on their inclusion in the electoral and peace processes and carefully monitor the state of inter-ethnic relations. | Третий сотрудник по политическим вопросам (С3) будет анализировать положение традиционно дискриминируемых групп населения, наблюдать за ними и связываться с представителями таких групп, а также сообщать о привлечении их к процессам проведения выборов и установления мира и внимательно следить за состоянием межэтнических отношений. |
| IFOR will stand ready to counter any threats, and will also continue to monitor compliance issues. | СВС будут готовы предотвратить любые угрозы и будут продолжать также наблюдать за соблюдением Соглашения. |
| To monitor the official conduct of public officials and to ascertain that they all properly discharge their duties. | З. Наблюдать за служебной деятельностью государственных должностных лиц и за тем, чтобы они безукоризненно выполняли свои обязанности. |
| The Committee has also continued to monitor the progress of the commemorative programme being undertaken by the Fiftieth Anniversary Secretariat. | Комитет продолжает также наблюдать за ходом осуществления программы празднования, проводимой секретариатом по празднованию пятидесятой годовщины. |
| The legislation provides the Commission with wide-ranging powers, including the authority to investigate complaints, visit prisons and monitor governmental compliance with treaty obligations. | Это законодательство наделяет Комиссию широкими полномочиями, включая право расследовать жалобы, посещать тюрьмы и наблюдать за соблюдением правительством договорных обязательств. |
| DOS and the concerned geographic division will continue to monitor the performance of this office. | Отдел служб надзора и соответствующий географический отдел будут продолжать наблюдать за деятельностью этого отделения. |
| The Board welcomes the introduction of a revised policy on expenditure control and will monitor how the policy is applied. | Комиссия приветствует представление пересмотренной политики по контролю за расходами и будет наблюдать за тем, как она осуществляется. |
| UNOTIL human rights officers will continue to monitor the human rights situation. | Сотрудники по правам человека ОООНТЛ будет продолжать наблюдать за ситуацией в области прав человека. |
| The committee has the right to monitor ongoing trials. | Комитет имеет право наблюдать за проводимыми опытами. |
| It is equally crucial to monitor the situation so as to ensure that the assistance provided actually reaches them. | Не менее важно наблюдать за ситуацией, чтобы гарантировать реальное поступление помощи нуждающимся. |
| We must now take the legislative, administrative and other actions necessary to realise these aims, and to monitor progress and difficulties. | На данном этапе мы должны принять необходимые законодательные, административные и другие меры для достижения этих целей, наблюдать за прогрессом и анализировать возникающие трудности. |
| The Commission will closely monitor the plan's implementation by the Colombian authorities. | Комиссия будет внимательно наблюдать за осуществлением колумбийскими властями этого плана. |
| The data, comprehensive and up to date, would allow the Government to monitor systematically the realization of goals agreed to at the international conferences. | Всесторонние и обновленные данные позволили бы правительству систематически наблюдать за ходом достижения целей, принятых на международных конференциях. |
| Standard reporting formats for the MFIs would allow local committees and potential donors and commercial investors to monitor performance through a globally accessible web-enabled database. | Стандартизация форматов отчетности учреждений сферы микрофинансирования позволит местным комитетам и потенциальным донорам и коммерческим инвесторам наблюдать за их работой с помощью общедоступной электронной базы данных в сети Интернет. |
| Performance evaluation indicators for community-based organizations were finalized, providing community development social workers with a tool to monitor the committees' progress towards managerial sustainability. | Была завершена разработка показателей оценки деятельности общинных организаций, что дало социальным работникам по вопросам развития общин возможность наблюдать за прогрессом комитетов на пути к созданию устойчивого управленческого потенциала. |
| The secretariat was requested to monitor progress in this field and to report back to the Working Party, if necessary. | Секретариату было поручено наблюдать за развитием событий в этой области и в случае необходимости информировать Рабочую группу. |
| The Special Rapporteur hopes that the Sudanese authorities will sustain their cooperation and he will continue to monitor the case closely. | Специальный докладчик надеется, что суданские власти продолжат свое сотрудничество, и по-прежнему будет внимательно наблюдать за ходом этого дела. |
| We hope that the Working Group will continue to monitor the treatment of children and child soldiers in conflict situations. | Мы надеемся, что Рабочая группа будет продолжать наблюдать за положением детей и детей-солдат в условиях конфликтов. |
| There was also a need to monitor how this capacity-building took place. | Необходимо также наблюдать за процессом создания потенциала. |
| In the present instance, the Council seeks to both define the non-proliferation regime and monitor its implementation. | В данном случае Совет стремится и определить понятие режима нераспространения, и следить и наблюдать за его осуществлением. |
| Specifically regarding SIPA self-sustainability, EUPM has continued to monitor the newly established case management system, which SIPA is using effectively. | Именно для того чтобы обеспечить самостоятельность СИПА, ПМЕС продолжала наблюдать за работой недавно созданной системы ведения дел, которую СИПА в настоящее время эффективно использует. |