Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitor - Контролю за"

Примеры: Monitor - Контролю за
As this approach is relatively new, UNCDF will need to develop, monitor, and evaluate it carefully. В силу определенной новизны этого подхода ФКРООН необходимо будет тщательно подойти к его разработке, к контролю за его использованием и к его оценке.
It is also concerned that, under the recently enacted Law on Municipalities, the responsibility for establishing shelters has been delegated to municipalities without adequate mechanisms to monitor implementation and ensure financing. Он также обеспокоен тем, что, согласно недавно принятому Закону о муниципалитетах, ответственность за создание приютов возлагается на муниципальные органы без создания надлежащих механизмов по контролю за осуществлением и обеспечению финансирования.
15.28 In implementing the programme of work, the subprogramme will continue to monitor progress made in the implementation of the Habitat Agenda and the Millennium Declaration targets on slums, water and sanitation. 15.28 При осуществлении программы работы в рамках данной подпрограммы будет продолжаться деятельность по контролю за осуществлением Повестки дня Хабитат и целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся трущоб, водоснабжения и санитарии.
She expressed support for efforts made within the Programme to advance global campaigns to guarantee the right to housing and to monitor the achievement of sustainable development goals, including eliminating slums and ensuring access to safe drinking water. Оратор выступает в поддержку шагов, предпринимаемых в контексте Программы в целях активизации глобальных кампаний по обеспечению права на жилье и по контролю за достижением целей в области устойчивого развития, в частности касающихся ликвидации трущоб и обеспечения доступа к безопасной питьевой воде.
Kimberley Process participants have been generous with technical assistance to help diamond-producing countries implement controls, but we encourage other donors to step forward to help diamond producers build capacity to monitor the diamond trade from mine to export. Участники Кимберлийского процесса щедро делятся техническими средствами, помогая алмазодобывающим странам в осуществлении контроля, однако мы призываем и других доноров оказать помощь производителям алмазов в укреплении их потенциала по контролю за торговлей алмазами: от этапа добычи до этапа экспорта.
To face this challenge, during the period 1994-1996 the UNICEF office in Brazil began to support several distinct efforts to monitor the Brazilian budget, insofar as it affected child rights. Чтобы ответить на этот вызов, в период 1994-1996 годов отделение ЮНИСЕФ в Бразилии начало осуществлять поддержку ряда конкретных мероприятий по контролю за бюджетом страны в той мере, в какой в нем затрагивались права ребенка.
These Authorities issue guidance notes and examine the internal system of the entities under their jurisdiction respectively, as for the fulfilment of the latter's obligation to monitor financial transactions and to submit suspicious transaction reports to the Greek F.I.U. Эти инстанции издают инструкции и изучают внутренние процедуры учреждений, относящихся к их соответствующей юрисдикции, как на предмет выполнения последними обязанностей по контролю за финансовыми операциями, так и в отношении уведомления греческой Группы финансовой разведки о подозрительных операциях.
Please indicate what progress has been made with respect to this initiative and whether there is a mechanism to monitor the effective implementation of article 40 of the Constitution, which refers to equal pay for equal work. Просьба отметить, что удалось сделать в этой связи и конкретно указать, существует ли механизм по контролю за эффективным осуществлением положений статьи 40 Конституции, в которой закреплен принцип равной оплаты за равный труд.
Nonetheless, the law does not impose sanctions in case this provision is not fully implemented and does not establish an authority to monitor its implementation. Тем не менее Закон не предполагает применения каких-либо санкций в тех случаях, когда его положения не полностью выполняются, и в нем не предусмотрено создание какого-либо органа по контролю за его соблюдением.
It was chaired by the Ministry of Women's Affairs and was composed of representatives of line ministries, donors, NGOs and international organizations to mobilize resources, give technical advice and monitor obstacles. Председательские функции в ней осуществляет Министерство по делам женщин, и в ее состав входят представители отраслевых министерств, доноров, НПО и международных организаций, что должно способствовать привлечению ресурсов, обеспечению технической поддержки в форме консультаций и контролю за устранением препятствий.
In 2000, OIA advanced its capacity to monitor the thousands of audit recommendations it has issued in recent years through the introduction of a new audit management software package that facilitates all aspects of audit management - from planning to implementation and reporting. В 2000 году УВР расширило свои возможности по контролю за тысячами рекомендаций, вынесенных его ревизорами за последние годы, путем внедрения нового пакета программного обеспечения для проведения ревизий, который облегчает организацию ревизии на всех ее этапах - от планирования и осуществления соответствующих мероприятий до подготовки отчетов.
The Andean Commission of Jurists, a non-governmental organization with headquarters in Peru, stated that it continued to monitor legislation and public policies in Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela from a human rights perspective. Андская комиссия юристов - неправительственная организация, штаб-квартира которой базируется в Перу, сообщила о продолжении своей деятельности по контролю за учетом правозащитных аспектов в рамках законодательства и государственной политики в Боливии, Венесуэле, Колумбии, Перу, Чили и Эквадоре.
They also introduce special seals to distinguish products that did not damage the ozone layer; promote safe alternative technologies and allocate resources for activities to monitor ultraviolet rays and to study the impact on ecosystems and human health of the problem under discussion. Кроме того, страны вводят особые печати, идентифицирующие продукты, не наносящие ущерба озоновому слою; содействуют разработке безопасных альтернативных технологий и выделяют ресурсы для деятельности по контролю за действием ультрафиолетовых лучей и изучению их воздействия на экосистемы и здоровье населения в связи с рассматриваемой проблемой.
His delegation would have liked a more critical analysis of these problems as well as greater recognition of the need to strengthen the country's capacity to monitor population activities. Его делегация хотела бы видеть более критический анализ этих проблем, а также большее признание необходимости укрепить потенциал страны по контролю за деятельностью в области народонаселения.
and emphasizes as well the importance of the follow-up mechanism defined in General Assembly resolution 49/128 to monitor implementation at the national, regional and international levels. и подчеркивает также важное значение указанного в резолюции 49/128 последующих механизмов действий по контролю за осуществлением на национальном, региональном и международном уровнях.
The adoption of resolution 48/264 on the revitalization of the work of the General Assembly, despite its imperfections, has enabled this truly democratic and universal body somewhat to re-establish its powers to coordinate and monitor all the activities of the United Nations. Принятие резолюции 48/264 относительно активизации деятельности Генеральной Ассамблеи позволило, несмотря на ее несовершенство, этому подлинно демократическому универсальному органу провести определенное перераспределение своих прерогатив по координации и контролю за всей деятельностью Организации Объединенных Наций.
MINUSTAH would also require strengthening of its capacity to monitor and evaluate the community-based projects and to support the Transitional Government in developing the legal and institutional framework for disarmament, demobilization and reintegration, including small arms control and other security sector-related legislation. МООНСГ потребуется также укрепить свой потенциал в области контроля и оценки общинных проектов и поддержки переходного правительства в разработке нормативно-правовой и организационной базы для разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая законодательство по контролю за стрелковым оружием и другим относящимся к сектору безопасности вопросам.
It only indicates the places where the international networks of weapons smugglers are known to be most active, despite the efforts of the local governmental authorities to try to monitor and eradicate them. Это лишь указывает на места, в которых, согласно информации, международные сети незаконных торговцев оружием являются наиболее активными, несмотря на усилия местных органов власти по контролю за ними и их ликвидации.
In accordance with the Peace Agreement, the Joint Cease-fire Monitoring Committee teams are expected to travel freely throughout Liberia in order to monitor and investigate reports of cease-fire violations. В соответствии с Мирным соглашением группам наблюдателей из состава Совместного комитета по контролю за выполнением условий прекращения огня должна быть предоставлена свобода передвижения на всей территории Либерии для выполнения функций по рассмотрению и расследованию сообщений о нарушениях прекращения огня.
In this regard, the Committee further recommends that the State party consider seeking assistance from ILO, in particular with a view to reinforcing its capacity to monitor the Convention on the Rights of the Child. В этой связи Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность получения помощи со стороны МОТ, в частности с целью расширения своих возможностей по контролю за применением Конвенции о правах ребенка.
In this regard, the Committee emphasizes the necessity of strengthening the capacity of the labour inspectorate to effectively monitor the working conditions of Haitian labourers, with a view to ending their slave-like exploitation. В этой связи Комитет особо отмечает необходимость укрепления потенциала инспекторов по трудовым вопросам по эффективному контролю за условиями труда гаитянских рабочих, с тем чтобы положить конец их полурабской эксплуатации.
Her Government supported the view that global production of opiate raw materials should be restricted to levels corresponding to actual needs, and had taken a number of measures to monitor the cultivation of the opium poppy and to prevent its diversion. Ее правительство разделяет точку зрения, согласно которой мировое производство опийных сырьевых материалов должно быть ограничено объемами, соответствующими фактическим потребностям, и оно приняло ряд мер по контролю за выращиванием опийного мака и предотвращению его перенаправления.
It is indeed argued by some that any attempt to develop new standards risks narrowing the scope of coverage that already exists and could deflect from efforts to strengthen and monitor implementation of existing norms. Действительно, некоторые специалисты утверждают, что любые попытки, направленные на разработку новых норм, таят в себе опасность сужения уже существующей сферы охвата и могут отвлечь усилия от деятельности по обеспечению применения существующих норм и по контролю за этим процессом.
This spirit of partnership will be critical to the success of the IAWG new brief to monitor the fulfilment of recommendations on monitoring and evaluation of the triennial comprehensive review. Дух партнерства будет решающим фактором для успешного внедрения новых указаний МРГО по контролю за выполнением рекомендаций по наблюдению и оценке при проведении всестороннего трехгодичного обзора.
During the seventh phase of EMEP, therefore, the priority will be to monitor progress towards the targets embodied in these protocols and to assess, where practicable, the environmental improvements which have resulted, in terms of exceedances of critical loads and levels. Поэтому в течение седьмого этапа осуществления ЕМЕП первоочередное внимание будет уделяться контролю за ходом выполнения целей, предусмотренных в этих протоколах, и, по возможности, оценке результирующего улучшения состояния окружающей среды с точки зрения превышения критических нагрузок и уровней.