Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitor - Контролю за"

Примеры: Monitor - Контролю за
The Commission has also been specifically vested with the power to monitor the welfare of detained persons by regular inspection of their places of detention. Комиссия была также специально наделена полномочиями по контролю за условиями содержания под стражей заключенных путем проведения регулярных проверок мест содержания под стражей.
Has your country implemented measures to detect and monitor the movement of cash and appropriate negotiable instruments across its borders? Принимала ли ваша страна меры по выявлению перемещения наличных денежных средств и соответствующих оборотных инструментов через ее границы и по контролю за таким перемещением?
Some delegations pointed out that local and central governments should enhance their capacity to monitor the performance of the tourism industry and to develop suitable indicators of sustainable tourism that can be used in their decision-making. Некоторые делегации указали на то, что местные органы власти и национальные правительства должны укрепить свои возможности по контролю за деятельностью туристического сектора и разработать показатели его устойчивого развития, которые можно было бы использовать в процессе принятия решений.
of the Congress to oversee and monitor the actions of the Executive. Это не затрагивает полномочий конгресса по надзору и контролю за исполнительной властью.
Newspaper reports had indicated that the Government of the United Kingdom was opposed to the establishment of a centre to monitor racism and xenophobia in member States of the European Union. Согласно газетным сообщениям, правительство Соединенного Королевства возражает против создания центра по контролю за проявлениями расизма и ксенофобии в государствах, являющихся членами Европейского союза.
A Standing Committee to monitor implementation of the Council of Europe Convention is being established, and it is hoped that the United Nations will be associated with its work. Создается постоянный комитет по контролю за осуществлением этой Конвенции Совета Европы, и мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет участвовать в его работе.
UNIFEM will promote coverage of gender-equality initiatives and inspiring examples of women's empowerment strategies as well as supporting efforts to monitor and reverse the negative gender stereotypes portrayed in the media. ЮНИФЕМ будет содействовать освещению инициатив по обеспечению равенства мужчин и женщин и наглядных примеров стратегий по расширению прав женщин, а также целенаправленной деятельности по контролю за негативным представлением в средствах массовой информации образа женщин и искоренению такой тенденции.
Women made up only a small proportion of police officers, but their numbers were growing and measures had been planned to improve training and the workplace environment for women and monitor their implementation. Женщины составляют лишь небольшую часть сотрудников полиции, однако их число увеличивается, и запланировано принять меры по улучшению подготовки и условий работы для женщин и контролю за их осуществлением.
To minimize the risk of a crisis, the international community should vigorously continue its efforts, through the appropriate institutions, to promote sound economic policies and good debt management, monitor capital flows and ensure equitable cost-sharing among all relevant creditors. Для сведения к минимуму опасности кризиса международному сообществу следует активно продолжать предпринимаемые им через соответствующие учреждения шаги по пропаганде рациональной экономической политики и надлежащего управления уровнем задолженности, контролю за потоками капитала и обеспечению справедливого распределения бремени расходов среди всех соответствующих кредиторов.
At the national level, promotion and protection of human rights through the implementation of international standards, and the establishment of national institutions to monitor and promote them, is the safest guarantee against involuntary displacement. На национальном уровне наиболее надежной гарантией от недобровольного перемещения является поощрение и защита прав человека посредством применения международных стандартов и создание национальных институтов по контролю за этим процессом и содействию ему.
There is a need to monitor and evaluate the present status of implementation of policy measures and instruments for controlling anthropogenic impacts, as well as to determine how effective such measures are. Необходимо обеспечить контроль и оценку нынешнего хода осуществления мер и инструментов в области политики по контролю за антропогенными воздействиями, а также определить степень эффективности этих мер.
The national reporting process also provides an opportunity for United Nations agencies to examine how they can best collaborate to support national efforts to both monitor and comply with human rights treaty obligations. Процесс подготовки национальных докладов также дает учреждениям Организации Объединенных Наций возможность подумать над тем, каким образом они могут улучшить сотрудничество в целях поддержки национальных усилий по контролю за выполнением обязательств, принятых в соответствии с договорами о правах человека.
By contrast, however, the Commission could not fail to note the absence of an effective, proactive mechanism to monitor or implement the arms embargo the Security Council had imposed on Rwanda. Вместе с тем Международная комиссия не могла не отметить отсутствие эффективного, действенного механизма по наблюдению или контролю за осуществлением эмбарго на поставки оружия, введенного Советом Безопасности в отношении Руанды.
Parliaments were encouraged to adopt legislation to comply with the commitments made at these conferences, and mechanisms were set up to monitor parliamentary action in the areas concerned. К парламентам был обращен призыв разработать законодательные акты, соответствующие обязательствам, взятым на этих конференциях, и были созданы механизмы по контролю за деятельностью парламентов в соответствующих областях.
In accordance with Security Council resolution 1782, the Group exchanged information on the measures taken to monitor the sanctions regime with UNOCI, the French military contingent Licorne and the Kimberley Process. Действуя в соответствии с резолюцией 1782, Группа обменивалась с ОООНКИ, французским военным контингентом «Единорог» и Кимберлийским процессом информацией о мерах по контролю за соблюдением режима санкций.
It liaised closely with the political, police and military branches of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and also met with the French forces that support it, as required by resolution 1643, and was fully briefed on its efforts to monitor the embargo. Она поддерживала тесные контакты с политическим, полицейским и военным отделениями Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, а также встречалась с представителями поддерживающих ее французских сил, как это предусматривает резолюция 1643, и получала от них полную информацию об их деятельности по контролю за соблюдением эмбарго.
We therefore strongly call for the creation of a Security Council mechanism to monitor its own actions in integrating resolution 1325, as well as other related resolutions, into its daily work. Поэтому мы решительно призываем к созданию механизма Совета Безопасности по контролю за его собственными действиями, направленными на включение резолюции 1325, а также других соответствующих резолюций, в его повседневную работу.
Once the norms are adopted, the Working Group on Indigenous Populations could help monitor compliance with respect to indigenous peoples under its item on review of developments, thus playing an important role in the implementation process. После того, как эти нормы будут приняты, Рабочая группа по коренным народам могла бы содействовать деятельности по контролю за их соблюдением в интересах коренных народов в рамках своего пункта повестки дня, касающегося обзора событий, играя тем самым важную роль в процессе осуществления.
The concerted efforts by developing countries to monitor the volatility of short-term international capital flows should be further expanded with greater participation and cooperation by developed countries. Согласованные усилия развивающихся стран по контролю за колебаниями краткосрочных потоков международного капитала должны приобретать более широкие масштабы при более активном участии и сотрудничестве со стороны развитых стран.
Last July, my country hosted an international workshop on children in armed conflict, aimed at drafting an agenda of commitments to monitor critical situations and at establishing a global network of experts. В июле прошлого года моя страна проводила у себя международный семинар по проблеме детей в условиях вооруженных конфликтов, имевший целью разработку плана обязательств по контролю за критическими ситуациями и созданию мировой сети экспертов.
In examining the reports by States parties, the Committee was exercising its authority to monitor compliance with the Covenant and, to be effective, the exercise had to be complemented by some form of consultation of those affected. Рассматривая доклады государств-участников, Комитет осуществляет свои полномочия по контролю за соблюдением положений Пакта, и для того чтобы эта работа была эффективной, ее необходимо дополнить взаимодействием в той или иной форме с пострадавшими сторонами.
In that context, he saw a division of labour taking place whereby the Bretton Woods institutions would focus on macroeconomic policy issues and the United Nations would help monitor MDGs. В этом контексте он отметил разделение труда, в соответствии с которым бреттон-вудские учреждения будут заниматься вопросами макроэкономической политики, а Организация Объединенных Наций будет содействовать контролю за достижением ЦРТ.
However, Haiti supported the Maltese proposal that the Trusteeship Council should be converted into a body which would act as coordinator for the common heritage of mankind, safeguard the environment and monitor the governance of the oceans. Вместе с тем выступающая разделяет предложение Мальты о том, чтобы в соответствующее время преобразовать Совет по Опеке в орган по защите общего наследия человечества, охране окружающей среды и контролю за использованием океанов.
It acted completely within its mandate to monitor NGO participation in United Nations affairs when requesting Freedom House to submit a special report and its request was made in strict accordance with Council resolution 1996/31. Он действовал полностью в рамках своего мандата по контролю за участием НПО в делах Организации Объединенных Наций, когда обратился к Дому свободы с просьбой представить специальный доклад, при этом его просьба была сделана в строгом соответствии с резолюцией 1996/31 Совета.
From 1996 to 1999, UUSC participated in NGO meetings leading to the creation of a body to monitor United States government compliance with the Beijing Platform for Action. В период 1996 - 1999 годов КУУС принимал участие в совещаниях неправительственных организаций, посвященных созданию органа по контролю за осуществлением правительством Соединенных Штатов Америки Пекинской платформы действий.