Mechanism to oversee and monitor the collection and the use of the funds by non-profit organisations to ensure that they are not diverted for purposes of terrorism a detailed annual financial statement is obligatory. |
Механизм по надзору и контролю за сбором и использованием средств неприбыльных организаций с целью обеспечить, чтобы они не направлялись на цели терроризма. |
In order to more effectively coordinate and monitor execution of PNDH-3, on September 2010 the Inter-Ministerial Committee for Follow-Up and Monitoring of the Programme was established. |
В сентябре 2010 года был учрежден Межведомственный комитет по реализации и контролю за реализацией Программы, которому поручено обеспечивать более эффективную координацию действий по выполнению НППЧ-3 и контролю за этой работой. |
Establishing a national committee to monitor parity between girls and boys in school enrolment; |
создание Национального комитета по контролю за обеспечением найма девочек на равной основе; |
As a result of constitutional reform, the protection of fundamental rights and freedoms was significantly strengthened by the integration into the domestic system of an agency with extremely wide-ranging powers to monitor the performance of the entire State apparatus in respect of individuals. |
Благодаря конституционной реформе было обеспечено существенное укрепление механизмов по защите основных прав и свобод через создание в рамках государственной системы полновластной структуры по контролю за деятельностью любых элементов государственного аппарата, затрагивающей интересы частных лиц. |
The organization cooperated with the World Food Programme to conduct agricultural extension, assess land use and crop yield and monitor distribution in refugee settlements in Adjumani and Moyo, Uganda, in 2008. |
Организация сотрудничала с Всемирной продовольственной программой в проведении работ по повышению профессионального уровня сельскохозяйственных работников, оценке землепользования и урожайности и контролю за распределением продуктов в лагерях беженцев в округах Аджумани и Мойо, Уганда, в 2008 году. |
With support from ILO, a regional office was established, to monitor the application of standards in the affected areas, and to disseminate regulations to protect workers as well as international agreements signed by Paraguay. |
Было создано региональное управление, проведены кампании по контролю за соблюдением норм в районах, о которых упоминалось в жалобах, приняты меры к распространению информации о нормах, защищающих трудящихся, и о международных конвенциях, подписанных Парагваем. |
With reference to the Committee's previous concluding observations (para. 8), please provide information on efforts to monitor compliance with legislation requiring all on-duty law enforcement officers, including riot police and KGB personnel, to wear identification. |
С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета (пункт 8) просьба представить информацию об усилиях по контролю за соблюдением законодательства, которое обязывает всех сотрудников правоохранительных органов, включая отряды милиции особого назначения, и сотрудников КГБ носить при исполнении ими должностных обязанностей идентификационные жетоны. |
Joint country-based situation analyses were a key step in formulating UNDAFs and a prerequisite for system-wide efforts to harmonize, monitor and evaluate programme activities. |
З. Проведение на страновом уровне совместного анализа местной специфики является ключевым этапом разработки РПООНПР и необходимым предварительным условием общесистемных усилий по согласованию программной деятельности, контролю за ее осуществлением и оценке ее результатов. |
The difference between the treaty-monitoring bodies and the Sub-Commission is that the former monitor fixed treaty obligations while the latter monitors situations, whatever form they take and however unexpected or unpredictable. |
Различие между органами по контролю за соблюдением договоров и Подкомиссией заключается в том, что указанные органы следят за выполнением закрепленных договорных обязательств, тогда как Подкомиссия осуществляет контроль за ситуациями, какими бы неожиданными или непредсказуемыми они ни являлись. |
Progress is monitored on an annual basis in a number of ways, including the use of a special diversity monitor developed by the LECD specifically for this purpose. |
Контроль за прогрессом ведется на ежегодной основе по различным направлениям, в том числе путем использования специального механизма по контролю за обеспечением многообразия, разработанного НЦЭМ конкретно с этой целью. |
During the review meeting to monitor the Matignon Agreements (see paras. 26-41), then Minister Le Pensec confirmed that France would finance the development of the port at Nepoui when feasibility studies were completed. |
В ходе обзорного совещания по контролю за соблюдением Матиньонских соглашений (см. пункты 26-41) занимавший в то время пост министра Ле Пансек подтвердил, что по завершении технико-экономического обоснования Франция будет финансировать строительство порта в Непуи. |
A commission set up within the governing board of ISDEMU will monitor the action taken to implement the Policy, producing an annual report and conducting such evaluations as it deems necessary. |
В совете управляющих Сальвадорского института по улучшению положения женщин создана комиссия по контролю за осуществлением мер в рамках этой политики, которая будет готовить ежегодные доклады и проводить необходимые, по ее мнению, оценки. |
(b) Enhanced capacity of Member States regarding their preparedness to monitor risks and manage disaster |
Ь) Повышение степени готовности государств-членов к деятельности по контролю за рисками и уменьшению опасности и ликвидации последствий бедствий |
The main task of the occupational health services is to promote health and monitor the effects of health related risks, but they also include GP or specialist care services. |
Основная задача услуг в области гигиены труда сводится к охране здоровья на рабочих местах и контролю за воздействием смежных рисков на состояние здоровья, однако они также включают в себя обслуживание общепрактикующими врачами и специалистами. |
The solution would be for political parties to be required to ensure women's equal representation, for the Supreme Electoral Tribunal to have the power to monitor compliance and for sanctions to be imposed on parties which failed to meet the quota. |
Возможное решение этой проблемы заключается в требовании к политическим партиям обеспечивать равное представительство женщин, предоставлении Верховному избирательному трибуналу полномочий по контролю за соблюдением и установлением санкций в отношении партий, которые не соблюдают квот. |
Various government bodies had been established, legislation had been adopted, measures to monitor financial operations had been introduced and an anti-corruption unit and an internal audit unit had been established. |
Созданы различные государственные органы, принято законодательство, меры по контролю за финансовыми операциями и образована группа по борьбе с коррупцией и группа внутренней ревизии. |
The Costa Rican legal system has a range of bodies to monitor respect for human rights, especially those derived from conduct of the police organs, both preventive and punitive. |
Коста-риканское законодательство устанавливает ряд органов по контролю за соблюдением прав человека, прежде всего в том, что касается действий органов полиции - как полиции общественного порядка, так и криминальной полиции. |
It would also be useful to know whether the Act included timetables and goals for women's representation or for the share of financial resources allocated, and whether any thought had been given to establishing equal opportunity watchdogs at the municipal level to monitor implementation. |
Кроме того, было бы полезно знать, включены ли в Закон графики и цели, касающиеся представленности женщин или доли распределяемых финансовых ресурсов, и рассматривался ли вопрос о создании органов по контролю за обеспечением равных возможностей на муниципальном уровне для наблюдения за воплощением Закона в жизнь. |
It forms part the results-based management system of the fund and reflects efforts to continually monitor and improve performance in its two practice areas - decentralization and local development, and inclusive finance. |
Отчет подготовлен в рамках применяемой Фондом системы управления, основанного на конкретных результатах, и отражает его усилия по непрерывному контролю за показателями и повышению эффективности работы в двух областях деятельности - децентрализация и развитие на местном уровне и общедоступное финансирование. |
With the creation of the UNOCI embargo cell, the Group has noted a dramatic improvement in efforts to monitor the diamond embargo. |
Группа отметила резкую активизацию усилий по контролю за соблюдением эмбарго на поставки алмазов в результате создания в ОООНКИ группы по вопросам, касающимся эмбарго. |
Each Party shall relay relevant information on its withdrawal to the JBVMM, which shall monitor accordingly. |
Каждая Сторона соответствующим образом информирует об отводе Совместную миссию по наблюдению и контролю за границей (СМНКГ), которая проводит соответствующий мониторинг; |
An Implementation and Verification Group (IVG) will be established to facilitate, assist in, guarantee, monitor, and resolve disputes relating to the implementation of the agreement. |
Создание и состав А. Данным пунктом объявляется о создании Группы по контролю за исполнением (в дальнейшем: «ГКИ») для содействия, помощи, обеспечения гарантий, контроля и разрешения разногласий, связанных с реализацией соглашения. |
national benchmarks to help monitor its implementation of article 12 of the Covenant. |
В течение последующих пяти лет государство-участник будет использовать эти национальные ориентиры в целях содействия контролю за осуществлением им положений статьи 12 Пакта. |
As part of the South Pacific Sea Level Rise Monitoring Project (funded by Australia), gauges to monitor sea level have been established in 11 countries in the South Pacific. |
В рамках Южнотихоокеанского проекта по контролю за уровнем моря, финансируемого Австралией, предназначающиеся для измерения уровня моря датчики были установлены в 11 странах южнотихоокеанского региона. |
At the international level, Mr. Paleologo emphasized that NGOs should create a network of NGOs with a view to assisting the treaty body that is to monitor the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. |
Г-н Палеолого подчеркнул, что в международном плане НПО должны создать сеть НПО по оказанию содействия договорным органам, т.е. по контролю за соблюдением Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей. |