Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitor - Контролю за"

Примеры: Monitor - Контролю за
Its observer missions to monitor the actual conduct of the balloting and the counting of the ballots have provided the additional element of international supervision, thereby further strengthening the expression of the will of the people. Миссии наблюдателей по контролю за действительным проведением процесса сбора и подсчета голосов придали дополнительный элемент международному контролю, подкрепив тем самым волеизъявления народа.
The support given by these bodies to the implementation of the Convention, and the steps taken by them to review and monitor periodically the situation and human rights of children, as recommended by the World Conference on Human Rights, was particularly welcomed. Особого одобрения заслужили поддержка этими органами процесса осуществления Конвенции и принятые ими меры по периодическому рассмотрению и контролю за положением детей, в том числе в области их прав, в соответствии с рекомендациями Всемирной конференции по правам человека.
The report covered the Mission's activities in July and early August and was submitted in accordance with the European Union's earlier pledge to contribute to international efforts to monitor the embargo and to report to the Committee any relevant information. В докладе рассматривалась деятельность Миссии в июле и начале августа, и он был представлен в соответствии с ранее принятым Европейским сообществом обязательством содействовать международным усилиям по контролю за соблюдением эмбарго и представлять Комитету любую соответствующую информацию.
It was his understanding, which he hoped would be proven wrong, that the Government of the United Kingdom had opposed the creation of a centre to monitor racism and xenophobia in member States of the European Union, despite the unanimous support shown by the other members. У г-на Шерифиса сложилось впечатление, которое, он надеется, окажется неверным, что правительство Соединенного Королевства возражает против создания центра по контролю за проявлениями расизма и ксенофобии в государствах - членах Европейского союза, несмотря на единодушную поддержку этого предложения со стороны других членов.
At least 50 per cent of the staff recruits and 75 per cent of all local food aid monitor recruits are to be qualified women. UNHCR has introduced several measures to help to meet the goal of gender parity at each grade. Женщины, имеющие необходимую профессиональную подготовку, должны составлять, по меньшей мере, 50 процентов набранных сотрудников и 75 процентов всех местных сотрудников по контролю за оказанием продовольственной помощи. УВКБ предусмотрело ряд мер для содействия выполнению цели, предусматривающей обеспечение гендерной сбалансированности в каждом классе должностей.
Future initiatives must place greater emphasis on addressing the social and economic problems that underlie environmental degradation, monitor implementation of initiatives and include long-term plans to prevent and mitigate potential disasters. В рамках будущих инициатив должно уделяться большее внимание решению социально-экономических проблем, вызывающих ухудшение состояния окружающей среды, а также контролю за осуществлением инициатив и подготовке долгосрочных планов по предотвращению и смягчению последствий стихийных бедствий.
A system was in place to monitor the protection of women's rights with the participation of government bodies and non-governmental organizations; assistance was being sought from United Nations bodies and foreign experts. Была создана система по контролю за обеспечением защиты прав женщин с участием государственных органов и неправительственных организаций, и его страна хотела бы получить помощь со стороны органов Организации Объединенных Наций и иностранных экспертов.
The above-mentioned recommendations were for the recruitment of a number of customs officers to reinforce the UNOCI Integrated Embargo Monitoring Unit in order to efficiently monitor the arms embargo regime at the border posts, including the airport and seaport of Abidjan. Упомянутые выше рекомендации касались набора ряда таможенных сотрудников для усиления Объединенной группы ОООНКИ по контролю за соблюдением эмбарго в целях эффективного контроля режима эмбарго на поставки оружия на пограничных пунктах, включая аэропорт и морской порт Абиджана.
The Czech Republic supports the IAEA's effort to monitor the freeze of the nuclear programme in specified facilities in the Democratic People's Republic of Korea, according to the mandate the IAEA has from the United Nations Security Council. Чешская Республика поддерживает усилия МАГАТЭ по контролю за замораживанием ядерных программ на конкретно определенных установках в Корейской Народно-Демократической Республике согласно тому мандату, которым МАГАТЭ наделил Совет Безопасности.
National Council on Women and Development, a national body to formulate women's development policies and monitor WID activities, chaired by the Prime Minister. Национальный совет по положению женщин и развитию - национальный орган по разработке политики развития женщин и контролю за деятельностью в области УЖР под руководством премьер-министра.
In the endeavours to monitor and verify compliance by the parties with their commitments under the Comprehensive Peace Agreement, we see the United Nations acting in concert with other players within the framework of the assessment and evaluation commission, as stipulated in the Peace Agreement. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций могла бы вместе с другими участниками принимать участие в работе комиссии по обзору и оценке в рамках усилий по наблюдению и контролю за соблюдением сторонами своих обязательство по Всеобъемлющему мирному соглашению, как это предусмотрено в Мирном соглашении.
The Committee on the Rights of the Child has systematically requested States parties to submit detailed information on whether they have established an independent mechanism to monitor the rights of the child at the national level. Комитет по правам ребенка систематически просит государства-участники представлять подробную информацию о создании независимых механизмов по контролю за соблюдением прав ребенка на национальном уровне.
And Parliament had recently set up a joint committee to monitor government measures to improve the status of women and to consider reports by the National Commission for Women. Кроме того, парламент недавно учредил совместный комитет по контролю за осуществлением правительством мер в области улучшения положения женщин и рассмотрению докладов, представляемых Национальной комиссией по делам женщин.
However, there are no studies available in Colombia which evaluate compliance with the legislation or with the international instruments. Nor are there any commissions to monitor the domestic legislation, so that it is not possible to measure its true application. Однако, в стране не проводились исследования оценки выполнения законов и международных договоров, нет комиссий по контролю за выполнением внутреннего законодательства, поэтому невозможно оценить реальные масштабы их выполнения.
Mention was further made of the possibility of establishing an auditing mechanism to monitor the expenditures of the court, as well as a supervisory mechanism to oversee the administration of the court. Кроме этого, упоминалось о возможности создания механизма ревизии в целях контроля за расходами суда, а также надзорного механизма по контролю за административным управлением судом.
In 1984, when 41 barrels of dioxin from Seveso were reported lost, OECD issued a directive requiring member countries to adopt national legislation to monitor inter-State shipments of wastes, followed by a further directive in June 1986 on waste exports from the OECD zone. В 1984 году, после пропажи в Севесо 41 бочки с зараженными диоксином отходами, ОЭСР издало директиву, требующую от стран-членов принять национальное законодательство по контролю за межгосударственными перевозками отходов, а в июне 1986 года была издана другая директива, касающаяся экспорта отходов из зоны ОЭСР.
In our view, this is a violation of both the Status of Forces Agreement and the CPA. Moreover, it hampers our ability to monitor troop movements in one of the most contentious areas. На наш взгляд, это является нарушением как положений Соглашения о статусе сил, так и ВМС. Кроме того, это затрудняет наши возможности по контролю за передвижением сил в одном из самых спорных районов.
In addition, he wondered whether the lessons learned from Mr. Alzery's case had been absorbed at the institutional level, especially in view of the unsatisfactory nature of the measures initially taken to monitor it following the recommendation made by the Committee in 2002. Кроме того, он спрашивает, были ли уроки, извлеченные из дела г-на Алзери, учтены на институциональном уровне, особенно учитывая неудовлетворительный характер первоначальных мер по контролю за решением этого дела, которые были приняты после соответствующей рекомендации Комитета в 2002 году.
Most of the States that had specific provisions on illicit enrichment noted that their domestic laws or administrative policies provided for the existence of an appropriate body to monitor the illicit enrichment of public officials. Большинство государств, в которых действуют конкретные требования в отношении незаконного обогащения, отметили, что их законы или админи-стративные положения предусматривают наличие надлежащего органа по контролю за незаконным обогащением государственных должностных лиц.
Although the emphasis of millennium development goal reports is to monitor goals 1 through 7, achievement of these goals is contingent on the international conditions in the areas of aid, trade, debt relief and access to technology. Хотя основное внимание в отчетах о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия уделяется контролю за достижением целей 1 - 7, их реализация зависит от международных условий, складывающихся в таких областях, как помощь, торговля, облегчение бремени задолженности и доступ к технологиям.
A human rights monitoring network has now been established in some conflict-affected areas of Uganda, strengthening national and local capacity to monitor and respond to conflict-related human rights violations. В некоторых затронутых конфликтом районах Уганды создана система контроля за соблюдением прав человека, которая укрепляет национальный и местный потенциал по контролю за нарушениями прав человека, связанными с конфликтом, и реагированию на них.
The period also saw an increase in wages and bonuses, a greater number of official inspections to monitor compliance with labour legislation, the promotion of hygiene and safety committees and the creation of the Office of the Workers' Ombudsman. Также подчеркивается повышение окладов и пособий, увеличение числа государственных инспекций по контролю за соблюдением трудового законодательства, создание комитетов по гигиене труда и технике безопасности и создание трудовой прокуратуры.
Because the rules applicable to infrastructure operation often allow for a degree of discretion, a body is required to interpret and apply them, monitor compliance, impose sanctions, and settle disputes arising out of the implementation of the rules. Поскольку правила, применимые к эксплуатации инфраструктуры, часто допускают определенную свободу усмотрения, необходимо наличие какого-либо органа, на который были бы возложены функции по толкованию и применению таких правил, контролю за их соблюдением, наложению санкций и урегулированию споров, вытекающих из применения таких норм.
UNIFEM had provided support to the planning and implementation of strategies to develop and operationalize national gender action plans that supported the objectives of the Platform for Action, and had also helped to strengthen the capacity to monitor progress. ЮНИФЕМ оказал поддержку в планировании и осуществлении стратегий в целях развития и практического осуществления национальных планов действий в интересах женщин, способствующих достижению задач, которые изложены в Платформе действий, а также содействовал укреплению потенциала по контролю за достигнутым прогрессом.
In cooperation with the Permanent Inter-State Committee on Drought Control in the Sahel, UNFPA has helped in creating an information-management system to monitor maternal mortality, the use of contraception and the implementation of population and migration programmes in the sub-Sahel region. В сотрудничестве с Постоянным межгосударственным комитетом по борьбе с засухой в Сахели ЮНФПА помогает в разработке системы управления информацией по контролю за материнской смертностью, применением противозачаточных средств и осуществлением программ по народонаселению и миграции в субсахелианском регионе.