Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitor - Контролю за"

Примеры: Monitor - Контролю за
IGAD's effort, through the Ceasefire Monitoring Committee, to monitor implementation of the Eldoret Declaration, its appointment of a Coordinator of the Committee and the prompt decision of the African Union to dispatch monitors to Somalia in the near future should be commended. Усилия МОВР, через Комитет по наблюдению за прекращением огня, по контролю за осуществлением Элдоретского заявления, назначение им координатора Комитета и оперативное решение Африканского союза по направлению в ближайшем будущем в Сомали наблюдателей заслуживают самой высокой оценки.
The aim is to see that mechanisms are set up at national and subnational levels to monitor gender-based violence, including trafficking of women and girls, and to ensure that discriminatory provisions against women and girls are removed from legislation. Цель заключается в обеспечении создания на национальном и субнациональном уровнях механизмов по контролю за насилием по признаку пола, включая торговлю женщинами и девочками, и в обеспечении того, чтобы из законодательных актов исключались положения, носящие дискриминационный характер в отношении женщин и девочек.
The Office of the High Representative, EUPM and OSCE formed a group to monitor "rules of the road" cases cleared by the Tribunal and returned to the local law enforcement and prosecutorial agencies. Управление Высокого представителя, ПМЕС и ОБСЕ сформировали группу по контролю за теми делами, в отношении которых применяются «Правила дорожного движения» и которые по решению Трибунала возвращены местным правоохранительным органам и органам прокуратуры.
CEDAW congratulated the State for the adoption of the National Plan of Action and the Gender Reform Action Plan, but was concerned about the lack of an effective mechanism to monitor their implementation. КЛДЖ с удовлетворением отметил принятие государством Национального плана действий и Плана действий в области гендерных реформ22, однако при этом выразил обеспокоенность в связи с отсутствием эффективного механизма по контролю за осуществлением соответствующей деятельности23.
These focal points were appointed on a "train the trainer" basis with a view to enhancing human rights awareness and thereby strengthen the capacity of government officials to monitor human rights. Эти координаторы были назначены на основе принципа "подготовки инструкторов", с тем чтобы повысить осведомленность общественности о правах человека и тем самым расширить возможности правительства по контролю за соблюдением прав человека.
As stipulated in the Agreement, an Implementation Monitoring Committee was established under United Nations chairmanship to follow up, monitor, supervise, coordinate and ensure the effective implementation of all provisions of the Agreement. Как было предусмотрено в Соглашении, под председательством Организации Объединенных Наций был учрежден Комитет по контролю за осуществлением, с тем чтобы отслеживать, контролировать, координировать и обеспечивать эффективное осуществление всех положений Соглашения.
In 1990, the United Nations Observer Mission to Verify the Electoral Process in Nicaragua was the first United Nations mission to monitor an electoral process in an independent State. В 1990 году Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций по контролю за процессом выборов в Никарагуа была первой миссией Организации Объединенных Наций, которая осуществляла контроль за процессом выборов в независимом государстве.
To improve conditions for decent work, capacity-building and encourage the media to help monitor the commitments that Governments have made. создать хорошие условия для труда, развития своего потенциала и участия населения; поощрять средства массовой информации к контролю за выполнением обязательств, взятых на себя правительствами;
It is also worth drawing attention to the creation of new mechanisms to monitor police conduct, such as the Office of the Inspector-General of the PNC and the internal police disciplinary units. Кроме того, следует упомянуть о создании новых механизмов по контролю за деятельностью полиции, включая, в частности, Генеральную инспекцию ГНП и внутренние дисциплинарные подразделения полиции.
The proposed convention would establish a committee on the regulation, oversight and monitoring of private military and security companies in order to monitor the legislative, judicial, administrative or other measures that States parties have adopted to give effect to the provisions of the convention. В соответствии с предлагаемой конвенцией будет создан комитет по регулированию деятельности частных военных и охранных компаний и надзору и контролю за ней, который будет отслеживать законодательные, судебные, административные и иные меры, принятые государствами для осуществления положений данной конвенции.
Further welcomes the creation of a Gender Task Force, representing key divisions and all regional offices, to help guide and monitor the follow-up of UNICEF to the evaluation; с удовлетворением отмечает далее создание Целевой группы по гендерным вопросам, в которой представлены все ключевые подразделения и все региональные отделения, для содействия определению направлений последующей деятельности ЮНИСЕФ по итогам оценки и контролю за этой деятельностью;
88.54. Continue efforts to monitor the cotton harvest in order to prevent forced labour and to take law enforcement efforts against trafficking (USA); 88.54 прилагать и далее усилия по контролю за сбором урожая хлопка в целях предупреждения принудительного труда и принятия правоохранительных мер в отношении торговли людьми (США);
The GM has been working with business intelligence software to monitor disbursements according to the RBM work programme and budget 2010 - 2011, enabling the GM to identify geographical trends of allocations and allocations per GM programme (See figure below). ГМ проводит с использованием программного обеспечения для бизнес-аналитики работу по контролю за выплатами в соответствии с подготовленными на принципах УОКР программой работы и бюджетом на 2010-2011 годы, что позволяет ему выявлять географические тенденции выделения ассигнований с их разбивкой по программам ГМ (см. нижеследующую диаграмму).
Limitations on humanitarian access to parts of Sa'ada, Amran and Al-Jawf governorates continued to hinder the efforts of the United Nations and other humanitarian organizations to reach IDPs in those areas and to monitor return movements. Ограничения гуманитарного доступа к частям губернаторств Саада, Амран и Аль-Джаф по-прежнему препятствовали усилиям Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций по охвату ВПЛ в этих районах и контролю за возвращением.
The member agencies and institutions of CONISIDA, especially of the expanded CONISIDA, as well as of the Coordination Mechanism, have supported efforts to monitor the spread of HIV/AIDS in Nicaragua. Учреждения и агентства, входящие в состав КОНИСИДА, в особенности в расширенный состав, а также в Координационный механизм, поддержали усилия по контролю за распространением ВИЧ/СПИДа в Никарагуа.
Additionally, a national body has never been established to monitor implementation of the Agreement and other peace agreements, including of human rights provisions, thus preventing effective oversight and enforcement. Кроме того, так и не был создан национальный орган по контролю за осуществлением Соглашения и других мирных соглашений, включая правозащитные положения, что препятствовало их эффективному контролю и обеспечению осуществления.
The adoption of the non-legally binding instrument on all types of forests, on 17 December 2007, has further advanced efforts to monitor the state of the world's forests and secure long-term political commitment to sustainable forest management. Принятие 17 декабря 2007 года не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов еще больше содействовало усилиям по контролю за состоянием лесов в мире и по обеспечению долгосрочной политической приверженности неистощительному ведению лесного хозяйства.
As terrorism is closely connected to other forms of international organized crime, the effort by the Unit to monitor international criminal networks contributes to discover persons or groups connected to acts or to the financing of terrorism. Так как терроризм тесно связан с другими формами организованной международной преступности, усилия группы по контролю за международными преступными группировками содействуют выявлению лиц или групп, связанных с актами терроризма или его финансированием.
The country itself has very little production of rough diamonds, although the Malian authorities could neither provide the Group with any production data nor detail any measures to monitor their production. В самой этой стране добывается очень мало алмазов, хотя малийские власти не смогли представить Группе ни данные о добыче, ни подробную информацию о мерах по контролю за добычей.
Various legal provisions are in place in Germany to monitor the handling of hazardous biological agents, depending on the type of pathogen, such as the Animal Disease Act, the Plant Protection Act, the Protection against Infection Act and the Biological Agents Ordinance. В Германии установлены различные нормативно-правовые положения по контролю за обращением с опасными биологическими агентами в зависимости от вида патогена, в частности Закон о заболеваниях животных, Закон о защите растений, Закон о защите от инфекций и Постановление об обращении с биологическими агентами.
In 2010, The Special Rapporteur on torture positively noted the existence of several internal and external mechanisms to monitor police work and the memorandum of understanding between the police and Komnas HAM. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о пытках с удовлетворением отметил наличие ряда внутренних и внешних механизмов по контролю за деятельностью полиции и меморандум о взаимопонимании между полицией и "Комнас-ХАМ".
Draft Labour Code reform acts (measures to regulate, monitor, control and penalize abuses of employers against child and adolescent workers); законопроекты о внесении изменений и дополнений в Трудовой кодекс (меры по регулированию труда детей и подростков, надзору и контролю за соблюдением этих норм и наказанию нарушающих их работодателей);
In accordance with the assignment of the Committee, the reform is to be carried out so that it does not weaken the protection given under the current legislation nor restrict the duties or powers to follow, monitor and promote equality and non-discrimination laid down in the acts. В соответствии с поставленной комитетом задачей реформа должна осуществляться таким образом, чтобы не была ослаблена предоставляемая в соответствии с действующим законодательством защита и не были сужены обязанности или полномочия по надзору и контролю за обеспечением равенства и недискриминации и их поощрению, закрепленные в законах.
More detail and specificity in recommendations will assist Governments to implement them and future reviews to monitor them, making the UPR a more effective mechanism not only for improving the situation of human rights defenders, but for the overall human rights records of States. Формулировка более подробных и конкретных рекомендаций способствовала бы выполнению их правительствами и контролю за их осуществлением в рамках будущих обзоров, что повысило бы эффективность механизма УПО не только в плане улучшения положения правозащитников, но и в плане обеспечения прав человека в государствах в целом.
While welcoming the establishment of a national commission to monitor the plan of action and strategy for the fight against corruption, Slovakia recommended that Montenegro take further comprehensive measures to address the issue of corruption, in particular in the police force. Приветствуя учреждение Национальной комиссии по контролю за выполнением плана действий и стратегий по борьбе с коррупцией, Словакия рекомендовала Черногории принять дополнительные всеобъемлющие меры по решению проблемы коррупции, в первую очередь в полиции.