Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitor - Контролю за"

Примеры: Monitor - Контролю за
Enhance capacity of AIHRC to monitor and report on the State-building reform process, particularly civil administration, police, courts and prisons and women's access to justice Укрепление потенциала НАКПЧ по контролю за деятельностью в области государственного строительства, в частности в том, что касается гражданской администрации, полиции, судов и тюрем и доступности правосудия для женщин, и представлению соответствующих докладов
The Board noted that as an additional deliverable, the study would refine and quantify the risk tolerance metrics proposed by the Assets and Liabilities Monitoring Committee, which would monitor the completion of the study and review the limits for the risk tolerance metrics. Правление отметило, что в качестве дополнительного конечного результата в рамках исследования будут уточнены и количественно оценены показатели допустимости риска, предложенные Комитетом по контролю за активами и обязательствами, который будет следить за завершением исследования и пересматривать предельные показатели допустимости риска.
It was noted that the Assets and Liabilities Monitoring Committee would monitor the completion of the asset liability management study, review the limits for the risk tolerance metrics and approve the results of the asset liability management study in the spring of 2015. Было отмечено, что Комитет по контролю за активами и обязательствами будет следить за завершением исследования по вопросу об управлении активами и обязательствами, проведет обзор показателей допустимости риска и одобрит результаты этого исследования весной 2015 года.
(a) Establish an independent mechanism to monitor the situation of children in conflict with the law, including children in juvenile detention centres, and monitor preventive, recovery and evaluation policies in this regard; а) учредить независимый механизм по контролю за положением детей, находящихся в конфликте с законом, и в том числе детей, помещенных в места содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей, а также осуществлять мониторинг и проводить в этой связи профилактические, воспитательные и оценочные мероприятия;
The Board recommended in its reports for the previous two bienniums that UNDP provide guidance to country offices on monitoring the correlation between reported expenditure and the level of project implementation, and improve performance measurement processes to monitor technical implementation in comparison to financial implementation. В своих докладах за предыдущие двухгодичные периоды Комиссия рекомендовала ПРООН подготовить для страновых отделений рекомендации по контролю за соответствием между указанными в отчетности расходами и степенью выполнения проектов и усовершенствовать процессы оценки эффективности работы путем сопоставления технических аспектов выполняемых проектов с финансовыми.
He noted that the regime had made it possible to limit the flow of Liberian diamonds to Sierra Leone, while recognizing the continuation of the illicit trafficking in diamonds, and encouraged the Government of Sierra Leone to strengthen its capacity to monitor the diamond fields. Он отметил, что наличие этого режима позволило ограничить приток либерийских алмазов в Сьерра-Леоне, однако признал, что незаконная торговля алмазами все еще продолжается, и призвал правительство Сьерра-Леоне укрепить свой потенциал по контролю за алмазными месторождениями.
The Central Bank of Lebanon in cooperation with CDR and the Ministry of Finance has continued to monitor fiscal and debt indicators with a view to maintaining an appropriate balance between the pace of development and fiscal requirements. В сотрудничестве с СРВ и министерством финансов Центральный банк Ливана продолжил деятельность по контролю за финансовыми показателями и показателями задолженности в целях сохранения надлежащего соотношения между темпами развития и финансовыми потребностями.
He discussed the necessity for relevant political parties in many countries to adopt racial affirmative policies and programmes and stressed the importance for such parties to establish internal but relatively independent machineries to monitor and further the implementation of such policies or programmes. Он остановился на необходимости для соответствующих политических партий многих стран принять позитивные расовые стратегии и программы и подчеркнул важность для таких партий создания внутри них относительно независимых механизмов по контролю за осуществлением таких стратегий или программ.
The Committee encourages the State party to improve or expand an existing mechanism or establish an independent one to monitor implementation, and to identify within the existing framework a focal point to deal with child complaints of violations and ensure that violations of child rights are duly addressed. Комитет призывает государство-участник принять меры по совершенствованию или расширению сферы охвата существующего механизма или созданию независимого органа по контролю за осуществлением Конвенции, а также наделения одной из существующих структур полномочиями по рассмотрению жалоб детей на те или иные нарушения и надлежащего расследования случаев нарушения прав детей.
In addition, the Council could encourage both the efforts of OECD/DAC to monitor the share of aid allocated to conference objectives and the collaboration of United Nations system organizations in these efforts. Notes Кроме того, Совет мог бы призвать ОЭСР/КСР продолжать свою деятельность по контролю за долей помощи, выделяемой на достижение целей конференций, а организации системы Организации Объединенных Наций - принять участие в этой деятельности на основе сотрудничества.
The Committee notes with concern that there is no independent body to monitor observance of the implementation of children's rights with a view to promoting and protecting them and to deal with individual complaints concerning all children's rights not only violations of law. Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие независимого органа по контролю за осуществлением прав детей в целях их поощрения и защиты, а также по рассмотрению отдельных жалоб, касающихся не только нарушений закона, но и всех прав детей.
Since addiction, especially to synthetic drugs, was on the increase, authorities must fulfil their commitment to monitor the manufacture and transport of chemical precursors as a prerequisite for curbing the manufacture and distribution of synthetic drugs. Поскольку зависимость, особенно от синтетических наркотиков, возрастает, государственные органы должны выполнять свое обязательство по контролю за производством и транспортировкой химических прекурсоров в качестве необходимого условия для прекращения изготовления и распространения синтетических наркотиков.
Recipient countries and donors have jointly committed to use mutually agreed standards and processes to carry out diagnostics of the state of country procurement systems in recipient countries and identification of measures for effective performance of public procurement systems, develop sustainable reforms and monitor implementation. Страны - получатели помощи и доноры договорились совместно использовать взаимно согласованные стандарты и процессы для определения состояния страновых систем закупок в странах-получателях помощи и мер по эффективному функционированию систем публичных закупок, разработки устойчивых реформ и контролю за их осуществлением.
The Council should furthermore express willingness to undertake, at its operational activities of the United Nations for international development cooperation segment, a determined effort to monitor the efforts of the United Nations system to develop operational guidelines for sustainable development and exchange experiences and best practices. Кроме того, Совету следует выразить готовность предпринять в ходе своего этапа оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития решительные усилия по контролю за выработкой системой Организации Объединенных Наций оперативных руководящих принципов в отношении обеспечения устойчивого развития и обмена опытом и наиболее эффективными методами.
The limited capacity of national machinery to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women remained a challenge, as well as the limited capacity of non-governmental organizations to monitor implementation. Ограниченность возможностей национальных механизмов в связи с осуществлением Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин по-прежнему является проблемой, так же как и ограниченность возможностей неправительственных организаций по контролю за ее осуществлением.
A national commission for women and children was established in 2004 to coordinate and monitor activities related to women and child rights and to provide a forum for receiving and investigating reports on violations of those rights. В 2004 году в нашей стране была учреждена Национальная комиссия по делам женщин и детей, призванная содействовать координации и контролю за деятельностью по защите прав женщин и детей и созданию структуры для получения и расследования сообщений о нарушениях этих прав.
At least 50 per cent of the staff recruits (international Professionals, national Professionals and General Service staff) and 75 per cent of all local food aid monitor recruits are to be qualified women. Женщины, имеющие необходимую профессиональную подготовку, должны составлять, по меньшей мере, 50 процентов набранных сотрудников (международные сотрудники категории специалистов, национальные сотрудники категории специалистов и сотрудники категории общего обслуживания) и 75 процентов всех местных сотрудников по контролю за оказанием продовольственной помощи.
He drew attention to paragraph 21 on the strengthening of the Population Commission, to be renamed the Commission on Population and Development, which would become the principal intergovernmental mechanism to monitor the follow-up to the Cairo Conference. Выступающий обращает внимание на пункт 21, касающийся укрепления Комиссии по народонаселению, которая будет переименована в Комиссию по народонаселению и развитию и станет основным межправительственным механизмом по контролю за ходом осуществления решений Конференции в Каире.
The United Nations system should improve the monitoring of its own efforts and strengthen countries' abilities to monitor their own efforts to move closer towards the goals outlined in the successive General Assembly resolutions. Системе Организации Объединенных Наций следует совершенствовать деятельность по контролю за осуществлением своих собственных мероприятий и укреплять возможности стран по контролю за осуществлением их мероприятий, нацеленных на реализацию цели, определенной в целом ряде резолюций Генеральной Ассамблеи.
Thus, at the global level, support could be provided to permit the participation of a small number of representatives of developing countries in a meeting, or meetings, of Parties, to monitor the global progress of the consultative process. Таким образом, на глобальном уровне поддержка могла бы предоставляться для обеспечения участия небольшого числа представителей развивающихся стран в совещании или совещаниях Сторон по контролю за развитием на глобальном уровне консультативного процесса.
The same will apply to the development of the equal opportunities monitor, which will use indicators to provide a clearer insight into the evolution of the equal opportunities process in a number of areas in 1998. Аналогичный подход предполагается применить при создании механизма по контролю за осуществлением политики в области равных возможностей, предусматривающего применение показателей, позволяющих получить более четкое представление о прогрессе, достигнутом в 1998 году по целому ряду направлений политики в области равных возможностей.
Breakthroughs included the establishment of a committee on equal opportunity to monitor compliance with legislation, a commission for monitoring the image of women in the media within the National Council for Women and the Family, and a committee for the promotion of rural women. К достигнутым результатам относятся создание комитета по равным возможностям в целях контроля за соблюдением законодательства, комиссии по контролю за тем, как образ женщины отражается в средствах массовой информации в рамках Национального совета по делам женщин и семьи и комитета по улучшению положения сельских женщин.
(b) The Administration would need to enforce measures to monitor compliance with the proposed delegation of procurement authority, as two instances were found where procurement officials had exceeded their delegated authority; Ь) администрации необходимо будет усилить меры по контролю за реализацией делегированных полномочий на закупку, поскольку, как было установлено, в двух случаях сотрудники по закупкам превысили делегированные им полномочия;
Continuing to support government efforts to implement, monitor and report on the Convention by promoting capacity-building activities and enhancing assessment systems at the national level and by ensuring the allocation of adequate resources for the realization of children's rights. продолжение оказания поддержки усилиям правительств по осуществлению Конвенции о правах ребенка, контролю за этим процессом и представлению сообщений за счет деятельности по наращиванию потенциала и укреплению системы оценки на национальном уровне и обеспечения выделения адекватных ресурсов на цели реализации прав детей.
To enforce that legislation, the Belgian authorities have created a joint task force to monitor and control the diamond sector, which includes the Federal Public Service Economy (Licence Service) and the Federal Public Service Finance (Customs). Для обеспечения исполнения своего законодательства бельгийские власти создали объединенную целевую группу по наблюдению и контролю за алмазным сектором, в состав которой входят Федеральная государственная служба экономики (лицензии) и Федеральная государственная служба финансов (таможня).