Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitor - Контролю за"

Примеры: Monitor - Контролю за
(b) Measures to monitor and control the handling of hazardous substances: Ь) Меры по наблюдению и контролю за обращением с опасными веществами:
Were there any measures in place to monitor law enforcement officials' use of such techniques? Применяются ли какие-либо меры по контролю за применением таких методов сотрудниками правоохранительных органов?
The United Nations advocates for universal adherence to this framework and supports Member States to strengthen, monitor and implement relevant international norms. Организация Объединенных Наций выступает за всеобщее соблюдение этих рамок и поддерживает усилия государств-членов по укреплению, контролю за соблюдением и осуществлению соответствующих международных норм.
The Committee is also concerned that there is no specific mandate to monitor children's rights to be free from violence (art. 2). Комитет также озабочен отсутствием конкретного мандата по контролю за соблюдением прав детей на неприменение к ним насилия (статья 2).
MONUC has reportedly never been officially informed of these imports, which has made more difficult the implementation of its mandate to monitor the arms embargo. Согласно сообщениям, МООНДРК не получала официального уведомления об этих поставках, что усложняет осуществление ее мандата по контролю за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
With regard to municipal government, she asked whether the State party had considered appointing equality officers to monitor local policy-making and the recruitment and promotion of female staff within local administrations. Что касается органов местного самоуправления, то выступающая спрашивает, рассматривалась ли государством-участником идея назначения должностных лиц, ответственных за соблюдение равенства, на которых возлагались бы задачи по контролю за принятием решений на местах, трудоустройством и продвижением по службе женщин в местных административных органах.
Due to his refusal to eat, substantial efforts were made to monitor his physical and mental health and to encourage him to eat. В силу его отказа принимать пищу были предприняты существенные усилия по контролю за его физическим и психическим здоровьем и в целях побуждения его к принятию пищи.
The 2012-2016 education strategy of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, which has been rolled out in 20 priority countries, employs targeted interventions to enrol girls, monitor their attendance and ensure their school completion. Стратегия в области образования на 2012 - 2016 годы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, которая введена в действие в 20 приоритетных странах, предусматривает использование адресных мероприятий по приему в школу девочек, контролю за их посещаемостью и обеспечению завершения ими обучения в школе.
The Board recommends that Investment Management Division continue its efforts to establish clear and objective evaluation criteria and monitor the performance of advisers and take measures to improve their service quality in accordance with the contract. Комиссия рекомендует Отделу управления инвестициями продолжать свои усилия по установлению четких и объективных критериев оценки и контролю за результатами работы консультантов и принять меры по улучшению качества их услуг в соответствии с договором.
The Committee is concerned that in the absence of a legal framework and a specific body to monitor domestic and intercountry adoption, children are exposed to exploitation and child trafficking. Комитет обеспокоен в связи с тем, что при отсутствии правовой базы и конкретного органа по контролю за национальным и международным усыновлением (удочерением) дети подвергаются эксплуатации и становятся предметом торговли.
I urge the Nigerian authorities to continue to support the independent National Human Rights Commission to implement its far-reaching and robust mandate to monitor and report on grave violations in the affected areas. Я настоятельно призываю власти Нигерии продолжать оказывать поддержку независимой Национальной комиссии по правам человека в осуществлении ее масштабного и широкого мандата по контролю за серьезными нарушениями в пострадавших районах и представлению отчетности о них.
Following demonstrations against the high cost of living in May 2011, a special committee was established in the Congress to draft economic and social agreements and to monitor their implementation. После прошедших в мае 2011 года демонстраций против высокой стоимости жизни при Конгрессе была создана специальная комиссия по разработке экономических и социальных соглашений и контролю за их реализацией.
In addition, many countries had in place regulations to monitor the contaminant levels in seafood to ensure fish and fish products were considered safe for human consumption. Кроме того, во многих странах были приняты нормативные акты по контролю за уровнем содержания загрязнителей в целях обеспечения безопасности рыбы и морепродуктов для потребления человеком.
The MOWCSW is the lead agency to take measures for the protection of and assistance to children and monitor the effectiveness of the measures. МЖДСО является ведущим ведомством, которое отвечает за принятие мер по защите детей, оказанию им помощи и контролю за их эффективностью.
(c) Introduce measures to monitor the application of quotas by political parties and implement appropriate sanctions for non-compliance. с) принимать меры по контролю за применением квот политическими партиями и применять надлежащие санкции в случае их несоблюдения.
Owing to the frequency of these accidents, the new Minister of Transport set up a commission to monitor the issue of licences to airlines operating in the Democratic Republic of the Congo. С учетом большого числа таких происшествий новый министр транспорта создал комиссию по контролю за эксплуатационными лицензиями, выдаваемыми авиационным компаниям, действующим в ДРК.
The Committee has continued organizing visits to Member States, which constitute a fundamental component of its activities to effectively monitor and promote the implementation of resolution 1373. Комитет продолжает практику поездок в государства-члены, что составляет основу его деятельности по эффективному контролю за осуществлением резолюции 1373 и оказанию необходимого содействия в решении этой задачи.
It had signed an agreement with the International Organization for Migration to monitor the various stages of return of displaced persons, of whom 690,000 had already gone back to 95 villages in Darfur. Судан подписал соглашение с Международной организацией по миграции по контролю за различными этапами возвращения перемещенных лиц, из которых 690000 человека уже возвратились в 95 селений в Дарфуре.
The enforcement in France of the regulations governing dual-use items and technologies is also the responsibility of the Directorate-General for Customs and Indirect Taxation as part of its duties to monitor compliance with prohibitions. Контроль за осуществлением во Франции постановления о товарах и технологиях двойного назначения также входит в функции Генерального управления таможни и косвенного налогообложения по контролю за выполнением запретов.
France submitted a draft text to complement the resolution for the creation of a mechanism to monitor the weapons embargo imposed in resolution 1493 (2003). Франция представила проект текста, дополняющий резолюцию, о создании механизма по контролю за эмбарго на поставки оружия, введенное резолюцией 1493 (2003).
The Civil Affairs Section continues to focus on improving the management of local finances, local development, promoting transparency and accountability through the capacity-building of local authorities, and strengthening civil society's ability to organize itself and monitor public policies. Секция по гражданским вопросам продолжает уделять основное внимание совершенствованию методов управления местными финансами, развитию на местном уровне, содействию повышению степени транспарентности и подотчетности путем наращивания потенциала местных органов власти, а также укреплению способности гражданского общества к самоорганизации и контролю за осуществлением государственной политики.
In addition, the force headquarters has stepped up its efforts to monitor team site operational readiness and has developed guidelines for the protection of civilians. Кроме того, штаб сил активизировал усилия по контролю за состоянием оперативной готовности контингентов на опорных постах и разработал руководящие принципы действий по защите гражданского населения.
For instance, national action plans on women, peace and security are currently in place in a growing number of countries and are often accompanied by indicator sets to monitor implementation. Например, в настоящее время во все большем числе стран осуществляются национальные планы действий по вопросам о женщинах, мире и безопасности, которые зачастую включают наборы показателей по контролю за осуществлением этих планов.
creation of village committees to monitor actions taken to combat cultural practices harmful to girls and women. создание деревенских комитетов по контролю за осуществлением мер по борьбе с применением вредной традиционной практики в отношении женщин и девочек.
Moreover, explosives and hazardous materials control units operate within the framework of the authorized security system to monitor institutions that produce and use explosives and hazardous materials. Подразделения по контролю за взрывчатыми и опасными материалами работают в рамках утвержденной системы безопасности по контролю учреждений, производящих и использующих взрывчатые вещества и опасные материалы.