Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitor - Контролю за"

Примеры: Monitor - Контролю за
His delegation endorsed the Working Group's recommendations on the need to reinforce the role of the State in regulating the activities of such companies, and to strengthen national mechanisms to monitor their work. Его делегация одобряет рекомендации Рабочей группы, касающихся необходимости усиления роли государства в регулировании деятельности таких компаний и укрепления национальных механизмов по контролю за их работой.
It has laid the groundwork for practical measures to be taken by all Member States in the fight against terrorism and established an effective mechanism to monitor its implementation. Она заложила основу для практических мер, которые должны быть предприняты всеми государствами-членами в борьбе с терроризмом, и создала эффективный механизм по контролю за ее осуществлением.
Continuing United Nations work to enhance public accountability, clarify the benefits of disarmament, and monitor weapons research and development activities; продолжение работы Организации Объединенных Наций по усилению публичной подотчетности, разъяснению выгод разоружения и контролю за научными исследованиями и разработками в области вооружений;
While the effort to regulate or monitor such remittance systems must continue, the Group believes that greater efforts should also be directed at uncovering terrorist financing at its source. Хотя усилия по регулированию таких систем перевода средств или контролю за ними должны продолжаться, Группа считает, что необходимо также приложить больше усилий для раскрытия источников финансирования терроризма.
The moment has now come for such mechanisms - as well as for Salvadoran political parties and civil society - to fully monitor State actions and to advocate on issues of public interest, as is the practice in all democratic nations. Пришло время для того, чтобы такие механизмы, равно как и сальвадорские политические партии и гражданское общество, взяли на себя в полном объеме функции по контролю за деятельностью государства и защите общественных интересов, как это имеет место во всех демократических государствах.
The Committee calls upon the Government to take practical measures to follow up and monitor legislation, and to strengthen its policies and programmes addressing violence against women, including by assessing their effectiveness and adjusting them accordingly. Комитет призывает правительство принять практические меры по наблюдению и контролю за соблюдением законодательства, а также укреплять свои стратегии и программы, направленные на борьбу с насилием в отношении женщин, включая оценку их эффективности и внесение надлежащих коррективов.
The Executive Directorate is entrusted with carrying out the day-to-day work of the Counter-Terrorism Committee while, at the same time, advising the Chairman and the plenary with suggestions concerning courses of action to monitor effectively the implementation of resolution 1373. Исполнительному директорату поручено выполнять повседневную работу Контртеррористического комитета и в то же время оказывать консультативную помощь Председателю и пленарным заседаниям, выдвигая предложения относительно направлений действий по эффективному контролю за осуществлением резолюции 1373.
With respect to the rights of female domestic workers, the Committee urges the State party to take practical measures to monitor closely and enforce compliance with Act No. 103-99 and assess its effectiveness. Касаясь прав женщин, работающих домашней прислугой, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять практические меры по отслеживанию и контролю за выполнением указанного Закона Nº 103-99 и оценке его эффективности.
Under the current health reform, activities to monitor maternal and child health would be integrated and family planning services would be set up in all health centres, rural and urban. В рамках нынешней реформы системы здравоохранения во всех медицинских центрах, как в сельских, так и в городских районах, будут разрабатываться мероприятия по контролю за состоянием здоровья матерей и детей и будут оказываться услуги по планированию семьи.
The primary function of the Alliances in Madagascar and the Dominican Republic is to play a catalytic role to facilitate, monitor and report on the promotion of partnerships for rural development. Основная функция союзов заключается в том, чтобы выполнять роль катализатора усилий по налаживанию партнерств в целях развития сельских районов, контролю за их работой и представлению докладов о расширении их деятельности.
The Panel also met with the French forces in Côte d'Ivoire as required under the resolution and was fully briefed by them on their efforts to monitor the embargo. Группа также встречалась с представителями французских сил в Кот-д'Ивуаре, как это требуется согласно резолюции, и была полностью проинформирована ими об их усилиях по контролю за соблюдением эмбарго.
The national committee to monitor holding centres and premises and holding areas has been operational for several months Национальная комиссия по контролю за центрами приема и местами временного содержания и зонами ожидания приступила к работе несколько месяцев назад
Furthermore, the Advisory Committee recommends that effective measures be put in place to monitor prompt payment to intended recipients and to ensure the existence of appropriate audit trails for such measures. Более того, Консультативный комитет рекомендует принять эффективные меры по контролю за своевременной выплатой этих средств соответствующим получателям и обеспечить возможность надлежащей проверки в отношении таких мер.
In view of improvements in the economies of the region, the Statistics Division of ECLAC anticipated a strong demand for information to help monitor and design national policies for eliminating poverty. Ввиду совершенствования хозяйственных систем в регионе, согласно прогнозам Статистического отдела ЭКЛАК, возникнет высокий спрос на информацию в целях содействия разработке национальных стратегий ликвидации нищеты и контролю за их осуществлением.
Although the Committee has no role to play in relation to decisions to impose or not to impose sanctions, it does have a responsibility to monitor compliance with the Covenant by all States parties. Хотя Комитет никак не влияет на решения о введении или невведении санкций, он, однако, несет обязанность по контролю за соблюдением всеми государствами своих обязательств по Пакту.
Consumer organizations should be encouraged to monitor adverse practices, such as the adulteration of foods, false or misleading claims in marketing and service frauds. Следует поощрять организации потребителей к контролю за такой пагубной практикой, как фальсификация продуктов питания, ложные или вводящие в заблуждение заявления с целью сбыта товаров и обман потребителей в сфере обслуживания.
It is therefore imperative to encourage the warring parties to end the fighting immediately and to give serious thought to the idea of deploying a mechanism to monitor such a ceasefire once it is declared. В этой связи настоятельно необходимо поощрять противоборствующие стороны незамедлительно прекратить боевые действия и серьезно подумать над идеей развертывания механизма по контролю за таким прекращением огня после его объявления.
Members of the independent Complaints Audit Committee monitor the complaint investigation process, and meet senior IND managers quarterly to discuss any concerns and raise quality of service issues. Члены независимого Комитета по контролю за жалобами осуществляют мониторинг процедуры расследования жалоб и ежеквартально встречаются со старшими должностными лицами МИГ для обсуждения любых проблем и постановки вопросов, касающихся качества обслуживания.
It calls on the State party to enhance its efforts for, and systematically monitor progress achieved in, the implementation of the Convention at all levels and in all areas. Он призывает государство-участника активизировать свои усилия по систематическому контролю за прогрессом в осуществлении Конвенции на всех уровнях и во всех сферах.
We would urge the Council to continue to take initiatives to monitor relevant areas with regard to embargoes and to tackle the problem in all its aspects. Мы хотели бы призвать Совет и далее предпринимать инициативы по контролю за соответствующими районами в связи с режимами эмбарго и решать эту проблему во всех ее аспектах.
Capacity building efforts, which enhance the ability of national governments to conceive strategies, and to plan, implement and monitor policies are essential to foster sustainable initiatives with a maximum impact. Усилия по формированию потенциала, которые повышали бы возможности правительств по составлению стратегий, а также по планированию и проведению политики и контролю за ее выполнением, необходимы для поддержки устойчивых инициатив, дающих максимальную отдачу.
A few countries, including Bolivia, Cameroon, Ghana, Honduras, Nigeria and Peru, report more recent initiative to monitor learning achievement, and where results are available they tend to suggest that performance falls below expectations. Некоторые страны, включая Боливию, Камерун, Гану, Гондурас, Нигерию и Перу, сообщают о разработанных в самое последнее время инициативах по контролю за успеваемостью, а в тех случаях, когда имеются результаты, из них можно сделать вывод, что реальные достижения уступают ожиданиям.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it provide guidance to country offices in its efforts to monitor the correlation between reported expenditures and the level of project implementation. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии дать страновым отделениям соответствующие директивные указания в рамках ее усилий по контролю за тем, соответствуют ли произведенные расходы объему деятельности по осуществлению того или иного проекта.
Census data also help to monitor the social and living conditions of persons with disabilities in terms of school attendance, educational attainment, employment, marital status and living arrangements. Данные переписи населения также способствуют контролю за социальным положением и условиями жизни инвалидов в том, что касается школьной посещаемости, получения образования, занятости, семейного положения и жизненного обустройства.
There are Federal and State institutions to monitor human rights; we are considering whether this network of protection is in need of improvement. На федеральном уровне и на уровне штатов существуют учреждения по контролю за уважением прав человека; рассматривается вопрос о необходимости совершенствования этого механизма защиты;