| OIOS was advised that MONUC has implemented measures to monitor the delivery of rations by the contractor. | УСВН было проинформировано о том, что МООНДРК приняла меры по контролю за поставками продовольствия подрядчиком. |
| Throughout the Commonwealth, efforts had been made to ratify, implement and monitor the Convention. | Во всех странах Содружества предпринимаются шаги по ратификации и применению Конвенции, а также контролю за ее осуществлением. |
| The Central Bank issues circulars to financial institutions in Qatar instructing them to make intensive efforts to monitor transfers. | Центральный банк издает инструкции финансовым учреждениям в Катаре, рекомендуя им прилагать интенсивные усилия по контролю за переводом денег. |
| Also, attention is paid to monitor that trust fund contributions are covered by financing agreements. | Уделяется также внимание контролю за тем, чтобы действие финансовых соглашений распространялось на взносы, поступающие по линии целевых фондов. |
| Nepal appointed a national representative in 2003 to oversee and monitor anti-trafficking activities. | Непал назначил в 2003 году национального представителя по надзору и контролю за деятельностью по борьбе с торговлей людьми. |
| The Government continues to monitor the issue. | Правительство продолжает деятельность по контролю за ситуацией в данной области. |
| A code monitoring committee to monitor and respond to possible breaches. | Комитет по контролю за соблюдением кодекса призван осуществлять контроль и реагировать на случаи возможного нарушения установленных норм. |
| All Sub-commission member States who responded to the survey reported engaging in activities to control or monitor precursor chemicals. | Все государства - члены Подкомиссии, ответившие на вопросник, сообщили о введении ими мер по контролю за химическими веществами - прекурсорами и их мониторингу. |
| There was no formally established mechanism to monitor the circumstances of aliens following their repatriation. | Не существует официально установленного механизма по контролю за дальнейшей судьбой иностранцев после их репатриации. |
| It suggests that developed countries establish independent national offices to monitor their international cooperation on health, including those polices relating to the skills drain. | В докладе развивающимся странам предлагается учредить независимые национальные управления по контролю за ходом международного сотрудничества в области здравоохранения, в том числе осуществлением стратегий в целях борьбы с утечкой специалистов. |
| More systematic efforts will be made to monitor their implementation. | Будут предприниматься более систематические усилия по контролю за выполнением вынесенных рекомендаций. |
| They place the Council at the centre of the global effort to monitor and advance implementation. | Они возлагают на Совет главную роль в деле реализации глобальных усилий по контролю за осуществлением и активизации деятельности в этом отношении. |
| However, a joint project executed by UNHCR and the Hungarian Helsinki Committee had been initiated to monitor the fate of deportees. | Однако УВКБ и венгерский Хельсинский комитет инициировали осуществление совместного проекта по контролю за судьбой депортированных иностранных граждан. |
| Establish mechanisms to promote and monitor enforcement, e.g. vigilance committees, task forces | создание механизмов по содействию правоохранительным мероприятиям и по контролю за ними, например "комитетов бдительности", целевых групп |
| The administration will continue to analyse and monitor closely staff personal accounts in 1994. | В 1994 году администрация продолжит работу по анализу ЛСС и контролю за ними. |
| Ecotoxicological research in the Antarctic is conducted to identify and monitor the worldwide distribution of contaminants and the effects of efforts to control contaminants. | В целях выявления картины и мониторинга распределения загрязняющих веществ во всем мире и определения действенности усилий по контролю за загрязняющими веществами в Антарктике проводятся экотоксикологические исследования. |
| More effective measures to register, manage and monitor existing stocks of plutonium should be agreed upon. | Следует согласовать более эффективные меры по регистрации существующих запасов плутония, а также по управлению ими и по контролю за ними. |
| The government coordinates and participates in several international working groups and efforts to prevent, monitor and control trafficking. | Правительство координирует работу нескольких международных рабочих групп и мероприятий по предотвращению незаконной торговли, наблюдению и контролю за ней, а также участвует в такой работе. |
| This imposes a responsibility to monitor progress and disseminate comparative data on their member countries. | Это налагает обязательства по контролю за ходом осуществления деятельности и распространению сопоставительных данных о своих странах-членах. |
| Regulations have been developed especially to control the waste discharged from shrimp farms, prevent overfishing and monitor fishing. | Были разработаны специальные законодательные положения по контролю за сбросом отходов с ферм по разведению креветок, по предотвращению чрезмерного вылова рыбы и мониторингу рыболовства. |
| Two states and two Union Territories had set up district-level committees to monitor human rights. | В двух штатах и двух союзных территориях были учреждены окружные комитеты по контролю за соблюдением прав человека. |
| We will need to improve the effectiveness of the mechanisms to monitor child rights. | Мы должны повысить эффективность механизмов по контролю за осуществлением прав детей. |
| Pursuant to those programmes, institutions should take active steps to establish the identity of their customers and monitor account activity. | В соответствии с этими программами учреждения должны предпринимать активные шаги по установлению личности своих клиентов и контролю за операциями по счетам. |
| According to the administering Power, the Government undertakes considerable efforts to monitor the quality of water. | По данным управляющей державы, правительство предпринимает значительные усилия по контролю за качеством воды. |
| The Board welcomes the introduction of a revised policy on expenditure control and will monitor how the policy is applied. | Комиссия приветствует представление пересмотренной политики по контролю за расходами и будет наблюдать за тем, как она осуществляется. |