Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitor - Контролю за"

Примеры: Monitor - Контролю за
Concrete targets, for instance, can help to translate commitments into effective application and to monitor progress in enforcing the agreed general labour standards. Например, постановка конкретных задач может способствовать переходу от обещаний к их эффективному выполнению, а также контролю за обеспечением соблюдения согласованных общих трудовых стандартов.
Especially when the reporting cycle was relatively long, additional measures needed to be taken by the treaty bodies to monitor compliance with recommendations. Договорные органы должны принимать дополнительные меры по контролю за выполнением рекомендаций, особенно в тех случаях, когда цикл отчетности является относительно продолжительным.
All of these tasks contribute to the Committee's mandate, as set out by paragraph 6 of the resolution, to monitor its implementation. Все эти задачи способствуют выполнению мандата Комитета в соответствии с положениями пункта 6 резолюции по контролю за ее осуществлением.
Provides the Department with greater ability to effectively monitor property records Обеспечивает расширение возможностей Департамента по эффективному контролю за документацией по учету имущества
A large number of international and local observers helped to monitor both elections, which were conducted in a democratic manner as attested by all. Многочисленные международные и местные наблюдатели содействовали контролю за проведением обоих выборов, проводившихся, по общему признанию, по демократическим правилам.
This project will be used as a model in another 12 countries, to provide a regional database to monitor ICPD implementation. Этот проект будет использоваться в качестве типового еще в 12 странах для создания региональной базы данных по контролю за осуществлением решений МКНР.
These new resources gave the Committee enhanced opportunities to achieve more results through the fulfilment of its mandate to monitor and promote implementation of resolution 1373. Благодаря этим новым ресурсам Комитет получил дополнительные возможности для достижения более эффективных результатов посредством выполнения своего мандата по контролю за осуществлением резолюции 1373 и содействию в ее выполнении.
"The Security Council welcomes the Counter-Terrorism Committee's renewed focus on enhancing the implementation of resolution 1373 through a proactive fulfilment of its mandate to promote and monitor States implementation. Совет Безопасности приветствует заострение Контртеррористическим комитетом внимания на вопросах повышения эффективности осуществления резолюции 1373 на основе применения инициативного подхода к выполнению своего мандата по содействию ее осуществлению государствами и контролю за ним.
In order to prevent that, mechanisms are needed to supervise the Syrian-Lebanese border and to monitor the Lebanese seaports and airports. Для того чтобы этого не допустить, необходимы механизмы по контролю за сирийско-ливанской границей и наблюдению за ливанскими морскими портами и аэропортами.
A mechanism should be based on neighbouring States' national border control efforts and be supported by small international Support Teams of experts that would also monitor and investigate violations. Механизм должен опираться на прилагаемые соседними государствами усилия по контролю за национальными границами и получать поддержку со стороны небольших международных вспомогательных групп экспертов, которые должны также заниматься выявлением и расследованием нарушений.
The implementation of the risk management module in 2004 will enhance the Treasury Division's ability to monitor credit and market limit risks. Введение в действие в 2004 году модуля управления рисками расширит возможности Казначейского отдела по контролю за предельно допустимой степенью рыночных и кредитных рисков.
Furthermore, the Board recommended the implementation of a process to regularly reconcile, review and monitor fund code balances to ensure accuracy and completeness. Комиссия рекомендовала далее принять меры по регулярной выверке, проверке и контролю за остатками средств в фондах с кодовым обозначением в целях обеспечения точности и полноты данных.
This mandates the MoH to regulate and monitor service provision for these critical areas in maternal health, in the sector, to ensure quality midwifery and TBA services. Это обстоятельство возлагает на МЗ функции по регламентированию и контролю за предоставлением услуг в упомянутых важнейших областях охраны здоровья матери, входящих в сектор здравоохранения, что позволит обеспечить высокое качество акушерских и послеродовых услуг.
Developing a comprehensive plan to monitor procurement activities carried out by IPs to ensure compliance with IP Procurement Guidelines; разработка всеобъемлющего плана по контролю за закупочной деятельностью ПИ для обеспечения соблюдения руководящих принципов закупок, осуществляемых ПИ;
In our endeavour to monitor results effectively, we must ensure that there is true value added and coherence among new and existing monitoring mechanisms. В своей деятельности по эффективному контролю за результатами мы должны обеспечить, чтобы новые и существующие механизмы контроля давали действительно хорошую отдачу и работали слаженно.
Each division of UNOPS has a dedicated leave monitor who is responsible for maintaining the daily attendance records of all the staff. В каждом отделе ЮНОПС есть специально выделенный сотрудник по контролю за отпусками, который отвечает за ведение ежедневной ведомости посещаемости всех сотрудников.
UNODC report attached, reply to the questionnaire from the recent workshop on the United Nations mission to monitor sanctions against Al-Qaida and the Taliban. Прилагается доклад ЮНОДК, содержащий ответы на вопросник, составленный в ходе недавнего семинара, посвященного миссии Организации Объединенных Наций по контролю за санкциями в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
He recounted recent innovations designed to strengthen compliance, including the establishment of expert panels to monitor implementation and mandates for peacekeeping forces to assist with monitoring arms embargoes. Он рассказал о новшествах последнего времени, направленных на укрепление режима санкций, включая создание групп экспертов по контролю за их осуществлением и включение в мандаты миротворческих сил задач по оказанию содействия в обеспечении контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
The system-wide IPSAS adoption project will continue to develop harmonized IPSAS-compliant accounting policies and guidance, monitor progress, and manage the delivery of the contracted training products. В рамках проекта общесистемного перехода на МСУГС будет продолжена работа по подготовке согласованных директив и инструкций по вопросам учета, соответствующих положениям МСУГС, контролю за прогрессом и управлению поставками разрабатываемых подрядчиком учебных материалов.
States should consider establishing an independent body at the regional level that can help monitor the effectiveness of certain policies contributing to the externalization of border controls. Государствам следует рассмотреть возможность создания на региональном уровне независимого органа, который мог бы содействовать контролю за эффективностью некоторых стратегий, способствующих экстернализации пограничного контроля.
Also positive were the efforts of JIU to monitor acceptance and implementation of its recommendations, and to identify what action the participating organizations should take. Положительными также представляются усилия ОИГ по контролю за принятием и выполнением ее рекомендаций и определению действий, которые необходимо предпринять участвующим организациям.
Moreover, the Act of 26 November 2003 established a national commission to monitor holding centres and facilities, and holding areas. Кроме того, Законом от 26 ноября 2003 года была учреждена Национальная комиссия по контролю за центрами и местами административного задержания и зонами ожидания.
Nor is there any doubt of the importance of devising measures to monitor the arms trade in order to prevent deliveries to non-State actors and ensure regional stability. Также не вызывает сомнений и важность выработки мер по контролю за торговлей вооружениями в контексте предотвращения поставок негосударственным субъектам и обеспечения региональной стабильности.
Continued support of efforts, especially those of NGOs, to monitor the entrenchment of the principle of absolute equality, which opposes any form of discrimination against women. Постоянная поддержка деятельности, в особенности НПО, по контролю за внедрением принципа абсолютного равноправия, который препятствует проявлению дискриминации в отношении женщин в любой ее форме.
The Committee recommends that the State party should expedite legislative reforms and set up an independent body to monitor the behaviour and discipline of the police forces. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить внесение поправок в законодательство в целях создания независимого органа по контролю за действиями органов полиции и дисциплиной в них.