| This unit would play a crucial role in providing support to monitor training on a continuous basis. | Это подразделение будет оказывать существенное содействие деятельности по контролю за подготовкой кадров на постоянной основе. |
| By June 1993, 12 laboratories had been set up and equipped in the various Qadas to monitor water quality. | К июню 1993 года в различных када было создано и оснащено аппаратурой 12 лабораторий по контролю за качеством воды. |
| Both Committees have the mandate to monitor the observance and implementation by the States Parties of the rights guaranteed in those treaties. | На оба эти комитета возложены функции по контролю за соблюдением и осуществлением государствами-участниками прав, гарантируемых этими договорами. |
| It is vital that the international community support the efforts of developing countries to monitor and manage their national fisheries resources. | Крайне важно, чтобы международное сообщество поддерживало усилия развивающихся стран по контролю за рыбными ресурсами и управлению ими. |
| The coordinated functioning of human rights bodies would help to avoid duplication and to monitor more effectively compliance with international standards. | Скоординированное функционирование правозащитных органов будет содействовать устранению дублирования и более эффективному контролю за соблюдением международных стандартов. |
| Simultaneously, we need to strengthen our ability to monitor the quality of our management. | В то же время нам необходимо укрепить наш потенциал по контролю за качеством нашей управленческой деятельности. |
| Several executing agencies monitor compliance with the requirements regarding safety at work. | Компетенцией по контролю за соблюдением требований в области техники безопасности обладают несколько исполнительных органов. |
| A national committee to monitor the progress of the implementation of the master plan should be set up. | Должен быть учрежден национальный комитет по контролю за ходом осуществления сводного плана. |
| They have been specifically instructed to monitor anti-competitive conduct within the specific industries, whilst the Competition Board has concurrent jurisdiction in certain instances. | На них были возложены конкретные функции по контролю за антиконкурентным поведением в соответствующих секторах, и их юрисдикция в некоторых случаях совпадает с юрисдикцией Совета по конкуренции. |
| There are numerous ongoing efforts by non-governmental organizations to monitor progress in implementing the Platform for Action. | Неправительственные организации продолжают осуществлять многочисленные мероприятия по контролю за ходом реализации Платформы действий. |
| Recent events have highlighted the necessity proactively to monitor the situation at an all-inclusive regional level. | Последние события высветили необходимость упредительных действий по контролю за ситуацией на общерегиональном уровне. |
| Meanwhile, the Audit Services Branch would continue to monitor follow-up action undertaken by concerned units at headquarters. | Тем временем Сектор ревизионных услуг будет продолжать работу по контролю за выполнением рекомендаций ревизоров соответствующими подразделениями штаб-квартиры. |
| The legislation should establish national mechanisms to monitor implementation of the strategy and national plan of action on the right to work. | Это законодательство должно предусматривать создание национальных механизмов по контролю за осуществлением национальной стратегии и плана действий, касающихся права на труд. |
| Tajikistan reported strengthening measures to monitor the issuance of passage documents and to prevent falsification. | Таджикистан сообщил об ужесточении мер по контролю за выдачей проездных документов и предотвращению их подделки. |
| Their presence will increase the capacity of MONUC to monitor the human rights situation in the country. | Их присутствие позволит расширить возможности МООНДРК по контролю за положением в области прав человека в этой стране. |
| This can be done only through an effective mechanism to monitor compliance with the requirements set out in the relevant resolutions. | Этого можно добиться лишь на основе создания механизма по контролю за соблюдением требований, изложенных в соответствующих резолюциях. |
| A working group has been set up in Uzbekistan to study the Convention on the Rights of the Child and to monitor its implementation. | В Республике Узбекистан создана рабочая группа по изучению и контролю за реализацией Конвенции о правах ребенка. |
| This requires improving United Nations capacity to monitor compliance with the demands of the Security Council resolution on Liberia. | Это требует укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением требований, содержащихся в резолюции Совета Безопасности по Либерии. |
| Mission capacity is being enhanced to monitor the use of air assets. | Возможности Миссии по контролю за использованием авиасредств укрепляются. |
| We also recognize that a strong Security Council mechanism is needed to monitor implementation of the resolution. | Мы также признаем необходимость надежного механизма Совета Безопасности по контролю за осуществлением данной резолюции. |
| UNDP and its partners should continue to help monitor the progress of the MDGs and direct resources to where they are most needed. | ПРООН и ее партнеры должны по-прежнему участвовать в содействии контролю за достижением ЦРДТ и направлять ресурсы туда, где в них существует наибольшая потребность. |
| Its main task was to help monitor the achievement of economic and social development targets. | Ее главной задачей было содействовать контролю за выполнением плановых нормативов экономической деятельности и социального развития. |
| On the recommendation of the Council of Europe, the establishment of an independent inspectorate to monitor cases of detention was currently being considered. | По рекомендации Совета Европы в настоящее время рассматривается вопрос о создании независимой инспекции по контролю за местами лишения свободы. |
| The Group reiterated its firm support for the Commission's efforts to monitor the situation of women and promote their rights worldwide. | Группа подтверждает свою твердую поддержку деятельности Комиссии по контролю за положением женщин и поощрению их прав во всем мире. |
| Such cooperation enhances the effectiveness of the efforts made by the Executive Directorate to monitor implementation of resolutions 1373 and 1624, among others. | Благодаря такому сотрудничеству повышается эффективность усилий Исполнительного директората по контролю за осуществлением, среди прочего, резолюций 1373 и 1624. |