It was planned to set up a unit to monitor the performance of the national production system in order to improve public policies relating to production development. |
Планируется создать структуру по контролю за эффективностью системы национального произ-водства в целях совершенствования государственной политики развития производства. |
It falls essentially to the courts to monitor respect for human rights and punish any violations. |
Деятельностью по контролю за соблюдением прав человека и привлечению к ответственности лиц, совершающих каких-либо нарушения, занимаются, главным образом, суды. |
The muftiat and the National Security Ministry have established special bodies to monitor radical Islamic activities in the Osh and Jalal-Abad regions. |
Муфтият и министерство национальной безопасности создали специальные органы по контролю за деятельностью радикальных исламистов в Ошской и Джалалабадской областях. |
The capacity to monitor sanctions should be assessed. |
Необходимо производить оценку потенциала по контролю за эффективностью санкций. |
It is expected that the CTC will begin to monitor stage B for some States from February 2003. |
Ожидается, что КТК приступит к контролю за осуществлением этапа В в отношении некоторых государств в феврале 2003 года. |
UNFPA has increased its efforts to monitor travel, including a more critical assessment of travel plans. |
ЮНФПА активизировал деятельность по контролю за поездками, включая более критическую оценку планов поездок. |
States, non-governmental organizations, trade unions and local institutions should promote initiatives to monitor racial discrimination. |
Государствам, неправительственным организациям, профсоюзам и местным учреждениям следует поддерживать инициативы по контролю за проявлениями расовой дискриминации. |
It recommends that the State party strengthen the labour inspectorate to monitor the extent of child labour, including unregulated work. |
Комитет рекомендует государству-участнику расширить возможности трудовой инспекции по контролю за масштабами применения детского труда, включая нерегламентированный труд. |
The new Act gives the Centre for Gender Equality greater authority to monitor compliance with this provision. |
Новый закон наделяет Центр по гендерному равенству более широкими полномочиями по контролю за соблюдением этого положения. |
There was no mechanism in place to systematically monitor the legality of detention and receive complaints from detainees in that regard. |
Механизма по систематическому контролю за законностью содержания под стражей и получению соответствующих жалоб от заключенных не существует. |
The mechanism would incorporate independent experts with unrestricted legal and political power to monitor detention facilities throughout the national territory. |
В составе указанного механизма будут работать независимые эксперты, наделенные неограниченными правовыми и политическими полномочиями по контролю за местами содержания под стражей по всей стране. |
The meeting also agreed to set up a mechanism to monitor implementation of the Work Plan. |
На совещании была также достигнута договоренность о создании механизма по контролю за осуществлением Рабочего плана. |
A national commission to monitor the movement of firearms works in close cooperation with the United Nations system. |
Национальная комиссия по контролю за оборотом огнестрельного оружия работает в тесном сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций. |
This review uses a checklist that reinforces reporting and disclosure requirements and that helps monitor compliance with accounting and auditing requirements in preparing financial statements. |
Такое рассмотрение проводится с использованием контрольного перечня, что подкрепляет требования к отчетности и представлению информации и способствует контролю за соблюдением требований учета и аудита при подготовке финансовых отчетов. |
In Cambodia, UNDP supported the development of four indicators to monitor gender equality, one of which related to domestic violence. |
В Камбодже ПРООН продолжала разработку четырех показателей по контролю за гендерным равенством, один из которых связан с бытовым насилием. |
It should be clarified whether the Government had established a decentralized agency to monitor the alleged practice of sterilizing Roma women. |
Следует уточнить, создало ли правительство децентрализованное учреждение по контролю за предполагаемой практикой стерилизации цыганских женщин. |
Agribusiness companies could make unilateral undertakings to monitor compliance with certain social standards in the supply chain. |
Агропромышленные компании могли бы брать на себя односторонние обязательства по контролю за соблюдением определенных социальных стандартов в производственно-сбытовой цепочке. |
The draft law envisions setting up a body to monitor discrimination on all grounds. |
Законопроектом предусматривается учреждение органа по контролю за дискриминацией по всем признакам. |
At the level of MERCOSUR there have been coordinated efforts to monitor the situation in some border areas. |
На уровне МЕРКОСУР осуществляются скоординированные действия по контролю за положением в некоторых пограничных областях. |
It also recommends that the State party take proactive measures to monitor and close the wage gap between women and men. |
Он также рекомендует государству-участнику принять ориентированные на перспективу меры по контролю за разрывом в уровне заработной платы женщин и мужчин и его ликвидации. |
All States should monitor land inequalities before and after the implementation of such programmes; |
Всем государствам следует принять меры по контролю за неравномерным распределением земли до и после осуществления таких программ; |
Increase the efforts of the Government and other actors to control small arms and monitor compliance with the Nairobi Protocol. |
Активизировать усилия правительства и других заинтересованных сторон по контролю за легкими вооружениями и соблюдению Найробийского протокола. |
Staff members should not be appointed to monitor human rights in the context of development programmes. |
Сотрудникам Секретариата не должны даваться поручения по контролю за соблюдением прав человека в контексте программ развития. |
At the ministerial level, France will co-chair the first forum to monitor the Paris Commitments in autumn 2008. |
На уровне министров Франция будет председательствовать на первом форуме по контролю за выполнением Парижских обязательств, который состоится осенью 2008 года. |
The capacity of African least developed countries to monitor progress on the Istanbul Programme of Action was strengthened through the least developed country monitoring tool. |
Наименее развитые страны африканского континента расширили свои возможности по контролю за осуществлением Стамбульской программы действий благодаря внедрению разработанного специально для этой категории инструмента контроля. |