Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitor - Контролю за"

Примеры: Monitor - Контролю за
The Working Group calls upon States to recognize the importance of national action plans and other measures that serve to strengthen efforts to combat and monitor racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Рабочая группа призывает государства признать важность национальных планов действий и других мер, призванных активизировать усилия по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и контролю за ними.
The task of the German customs administration in this respect is to monitor the import, export and transit of goods to ensure that no economic resources are made available to the persons and entities designated in the Consolidated List. В этой связи перед таможенной службой Германии стоит задача по контролю за импортом, экспортом и транзитом товаров с целью обеспечения того, чтобы никакие экономические ресурсы не попали в руки лиц и организаций, включенных в сводный перечень.
Our collective aims must be to strengthen humanitarian policy and advocacy, to increase the effectiveness and impact of humanitarian programmes and to define ways to effectively monitor our performance. Нашей общей целью должно быть укрепление гуманитарной политики и информационной деятельности, повышение эффективности и воздействия гуманитарных программ, а также поиск путей по эффективному контролю за результатами нашей деятельности.
The Board recommended that UNHCR monitor corrective action taken by field offices in cases of audit certificates with qualifications or significant findings, and consider establishing a database on local audit resources and results to facilitate audit monitoring and risk assessment. Комиссия рекомендует УВКБ контролировать предпринимаемые отделениями на местах меры по исправлению положения в тех случаях, когда аудиторские сертификаты содержат оговорки или указания на значительные упущения, и рассмотреть возможность создания базы данных о местных аудиторских кадрах и результатах для содействия контролю за выполнением результатов ревизий и оценки рисков56.
States Parties shall consider implementing feasible measures to detect and monitor the movement of cash and appropriate negotiable instruments across their borders, subject to safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the freedom of legitimate capital movements. Государства-участники рассматривают вопрос о применении практически возможных мер по выявлению перемещения наличных средств и соответствующих оборотных инструментов через их границы и по контролю за таким перемещением при условии соблюдения гарантий, направленных на обеспечение надлежащего использования информации, и не создавая каких-либо препятствий свободе законных перемещений капитала.
Although we are reviewing whether domestic institutions that monitor human rights need improvement, we cannot now commit to a particular plan. Хотя и рассматривается вопрос о необходимости совершенствования национальных учреждений по контролю за уважением прав человека, сейчас мы не можем взять обязательство разработать какой-либо конкретный план;
In 2009, UNIFEM supported women's networks to monitor commitments to end violence against women through prevalence and opinion surveys and/or through the creation of databases and observatories in Algeria, Mexico and Morocco. В 2009 году ЮНИФЕМ оказывал поддержку деятельности женских сетей по контролю за выполнением обязательств в области ликвидации насилия в отношении женщин путем проведения обследований масштабов распространения насилия и изучения общественного мнения и/или посредством создания баз данных и центров по мониторингу в Алжире, Мексике и Марокко.
A positive exception is Uruguay, where the Labour and Social Security Inspectorate can obtain judicial authorization to conduct home inspections in cases of presumed labour law violations; the inspectorate has created a special section to monitor domestic work. Позитивным исключением из этого является Уругвай, в котором Инспекция по вопросам труда и социального обеспечения может получить судебное разрешение на проведение инспекций домов в случаях предполагаемых нарушений трудового законодательства; в Инспекции была создана специальная секция по контролю за домашним трудом.
Although the battalion is stationed there to protect United Nations aircraft and equipment, the Group requested, following the downsizing of the Forces Licorne, that it intensify its efforts to monitor suspicious activity at the airbase. Хотя батальон находится там для охраны авиационных средств и техники Организации Объединенных Наций, после сокращения сил операции «Единорог» Группа просила его активизировать усилия по контролю за подозрительной деятельностью на авиабазе.
Regarding corporal punishment against children, a law and action plan on protecting children had been adopted in 2010 and institutions established to monitor their implementation. Что касается телесных наказаний детей, то в 2010 году был принят закон и план действий по защите детей, а также были созданы органы по контролю за их выполнением.
Recognizing also that a wide range of different mechanisms to monitor commitments towards Africa's development are already in place, признавая также, что уже создано большое число различных механизмов по контролю за выполнением обязательств в отношении развития Африки,
This more active management of Grievance Panels includes the provision of support and advice to Panels to enhance their performance, including their function to monitor compliance with the process. Такое более активное управление деятельностью групп по жалобам включает в себя оказание поддержки и консультативной помощи группам с целью повышения эффективности их работы, включая их функции по контролю за соблюдением этого процесса.
Anxious to give concrete shape to this political will, the Ministry of Human Rights had spared no effort to develop several periodic reports for the various treaty bodies that monitor compliance with international and regional treaties. Министерство по правам человека, которое стремится реализовать эту политическую волю, не жалеет никаких усилий для подготовки многих периодических докладов для разных органов по контролю за соблюдением международных и региональных договоров.
This increase in staff will enable the Office of Military Affairs to carry out its task more effectively and efficiently with enhanced capacity to plan, generate and monitor the military components of peacekeeping operations, as well as to liaise closely with troop-contributing countries. Расширение штатного расписания позволит Управлению по военным вопросам более эффективно и результативно выполнять поставленную перед ним задачу благодаря укреплению потенциала по планированию, формированию и контролю за военными компонентами операций по поддержанию мира, а также налаживанию тесного сотрудничества со странами, предоставляющими войска.
Some States, including Australia, Germany and Luxembourg, have stepped up measures to monitor implementation of laws and evaluate their legal and judicial systems' response to cases of violence against women. Ряд государств, включая Австралию, Германию и Люксембург, активизировали деятельность по контролю за соблюдением законов и оценке эффективности реагирования правовых и судебных систем на случаи насилия в отношении женщин.
It therefore has a responsibility to monitor their implementation and the commitments made by all parties to achieve their full implementation. Поэтому на ней лежит ответственность по контролю за их достижением, равно как за выполнение обязательств, взятых всеми сторонами по их полному претворению в жизнь.
Initiatives were under way to monitor maternal and perinatal health and to work cooperatively with the national health system in areas where maternal mortality was particularly high. Реализуются инициативы по контролю за здоровьем матерей и женщин в дородовый период и по совместной работе с национальной системой здравоохранения в районах с особенно высокой материнской смертностью.
Please also provide detailed information on the status, mandate and responsibilities of the Inspectorate established within the Ministry of Justice to monitor the enforcement of sentences in penitentiary institutions and detention facilities. Просьба представить также информацию о статусе, мандате и обязанностях созданной в Министерстве юстиции Инспекции по контролю за исполнением приговоров в пенитенциарных учреждениях и в центрах содержания под стражей.
Advise African Governments and encourage international, regional and local organizations to develop, implement and monitor policies and strategies to promote access to drinking water, hygiene and sanitation. оказывать правительствам африканских стран консультативную помощь и поощрять деятельность международных, региональных и местных организаций по разработке и осуществлению мер и стратегий, способствующих повышению доступности питьевой воды и средств гигиены и санитарии, и контролю за их реализацией.
The Security Council should consider options for establishing a standing civilian protection monitoring capacity to monitor, investigate and report directly to the Council on acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. Совету Безопасности следует рассмотреть возможности создания постоянного механизма по контролю за защитой гражданского населения для обеспечения отслеживания, расследования и сообщения непосредственно Совету информации о действиях, которые могут представлять собой нарушения норм международного гуманитарного права и прав человека в Дарфуре.
More attention is needed from human resources management to monitor and control the implementation of the programmes, especially at the beginning and concluding phases of the term of assignment. Подразделениям по управлению людскими ресурсами необходимо уделять более пристальное внимание надзору и контролю за осуществлением программ, особенно на начальной и завершающей стадиях сроков действия контрактов.
Ongoing efforts to monitor establishments' compliance with laws; and the adoption of measures to enforce the law and protect the rights of women. Продолжение усилий по контролю за соблюдением учреждениями и предприятиями законов, а также принятие мер в целях обеспечения соблюдения законодательства и защиты прав женщин.
In paragraph 20 of his report, the Secretary-General indicates that a field IPSAS implementation monitoring team is being launched at the Regional Service Centre at Entebbe to monitor the progress of IPSAS activities and provide support to field missions. В пункте 20 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что в Региональном центре обслуживания в Энтеббе в настоящее время создается группа по контролю за переходом на МСУГС на местах, которая будет следить за проведением мероприятий по внедрению МСУГС и оказывать поддержку полевым миссиям.
Consider extending the mandate of the small intersessional working group to monitor and assist in the review and updating, as appropriate, of technical guidelines regarding persistent organic pollutants; Ь) рассмотрит вопрос о продлении мандата небольшой межсессионной рабочей группы по контролю за проведением обзора и, по мере необходимости, обновлением технических руководящих принципов, касающихся стойких органических загрязнителей, и по оказанию в этом содействия;
It cooperated with civil society and friendly nations on such issues and was currently engaged with the United Nations Children's Fund (UNICEF) on a project to monitor the rights of children. Оно сотрудничает с гражданским обществом и дружественными государствами в этой области и в настоящее время взаимодействует с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в осуществлении проекта по контролю за соблюдением прав детей.