There was general agreement that legislative approval did not mean that parliament would be called upon to modify individual provisions in the project agreement. |
Общее мнение заключалось в том, что утверждение законодательным органом не означает, что парламент будет призван вносить изменения в отдельные положения проектного соглашения. |
Except for a slight reformulation of Rule 21 (new Rule 27) no attempt has been made to modify the rule of consensus. |
За исключением легкого изменения формулировки правила 21 (новое правило 27) не было предпринято никаких попыток модифицировать правило консенсуса. |
It is proposed to modify the text of the draft Vessel Tracking and Tracing Standard for Inland Navigation, edition 1.0 as follows. |
Предлагается внести в текст проекта Международного стандарта для систем обнаружения и отслеживания судов на внутренних водных путях, издание 1.0 следующие изменения. |
Paper is relatively safe; it is tangible and susceptible to retention; once written on, it is difficult to modify its content. |
Использование бумаги обеспечивает относительную безопасность информации, она материальна и пригодна для хранения; в содержание документа, который уже написан на бумаге, весьма сложно внести изменения. |
The change in focus will be to modify how, and the culture within which, those tools are used. |
Важнейшие изменения должны произойти в том, как и в каком контексте эти инструменты фактически используются. |
To modify the activity or develop mitigation measures in case of harmful effects on the environment? |
Для изменения деятельности или разработки мер по уменьшению воздействия в случае вредных последствий для окружающей среды? |
Therefore, the Administrative Committee, at its thirty-second session, will have the last opportunity to modify the comment before its application starts. |
Поэтому Административный комитет на своей тридцать второй сессии будет иметь последнюю возможность до момента, с которого этот комментарий начнет применяться для его изменения. |
Agricultural biotechnology is a collection of scientific techniques, including genetic engineering, that are used to modify and improve plants, animals and micro-organisms for human benefit. |
Сельскохозяйственная биотехнология - это совокупность научных методов, включая генную инженерию, которые используются для изменения и улучшения растений, животных и микроорганизмов на благо людей. |
The impetus for the second session was the need to modify the Common Questionnaire in order to ensure its relevance to the changes in the transport sector. |
Стимулом для проведения второй сессии явилась необходимость изменения общего вопросника в целях его корректировки с учетом изменений в транспортном секторе. |
The Seminar urged States to modify immigration legislation and policies in order to improve accessibility to legal avenues for migration, and ensure transparency of the processes related to migration. |
Участники Семинара настоятельно призвали государства внести изменения в законодательство и политику в области иммиграции в интересах повышения доступности законных путей миграции и обеспечить транспарентность процедур, связанных с миграцией. |
Given this fact, targeted sanctions are preferable in order to modify the behaviour of the relevant parties and to ensure the implementation of Security Council resolutions. |
С учетом этого целенаправленные санкции предпочтительны в целях изменения поведения соответствующих сторон и для обеспечения осуществления резолюций Совета Безопасности. |
Consideration of the request of the Executive Committee to change its terms of reference to modify if necessary the number of times that it meets. |
Рассмотрение просьбы Исполнительного комитета об изменении его круга ведения с целью изменения, в случае необходимости, числа проводимых им совещаний. |
The use of legal devices not provided for by law to modify the powers of the courts, and the establishment of special courts, are prohibited . |
Применение не предусмотренных законом правовых средств в целях изменения полномочий судов и создание чрезвычайных судов запрещаются . |
These Rules do not affect any right that may exist to modify by agreement any rule of law referred to in articles 6 and 7. |
Настоящие Правила не затрагивают каких-либо прав, которые могут существовать в отношении изменения по договоренности любой нормы права, упомянутой в статьях 6 и 7. |
Notwithstanding article 22, nothing in this Convention limits the effectiveness against the assignee of an agreement concluded at any time between the assignor and the debtor to modify the original contract. |
Несмотря на статью 22, ничто в настоящей Конвенции не ограничивает действительности в отношении цессионария какого-либо соглашения, заключенного в любой момент между цедентом и должником для изменения первоначального договора. |
In addition, existing control mechanisms will be reviewed to strengthen those that support accountability and eliminate or modify those that undermine it. |
Кроме того, будет проведен обзор существующих механизмов контроля в целях укреплениях тех из них, которые содействуют подотчетности, и устранения или изменения тех, которые препятствуют ее реализации. |
Therefore no evidence of oral agreements prior to the written contract could be adduced in order to modify or terminate that contract. |
В связи с этим никакие свидетельства, подтверждающие устные соглашения до заключения письменного договора, невозможны для целей изменения или прекращения такого договора. |
There was a need to modify the tax accounting system in order to enhance public and private investment, particularly in infrastructure, and to introduce contra-cyclical measures. |
Налицо необходимость изменения системы учета налогообложения в целях увеличения объема государственных и частных инвестиций, особенно в инфраструктуру, и внедрения контрциклических мер. |
The response to these developments are efforts to modify national regulatory regimes and to create regional and global economic governance regimes. |
В ответ на эти изменения предпринимаются усилия по модификации режимов национального регулирования и созданию режимов регионального и глобального экономического управления. |
During the commitment period to, a Party may amend its national schedule to modify or replace an existing action provided the overall mitigation outcome is maintained or enhanced by the modification or replacement. |
В ходе периода действия обязательств с до года Сторона может вносить в свой национальный график поправки, с тем чтобы изменить или заменить какое-либо существующее действие, при условии что благодаря такому изменению или замене общий результат по предотвращению изменения климата остается неизменным или увеличивается. |
Railway companies shall not be permitted to modify a carriage contract without prior agreement from Customs at the point where the contract is modified. |
Железнодорожным компаниям не разрешается производить изменение договора перевозки без предварительного согласия таможни пункта изменения договора перевозки. |
Where Contracting Parties consider it necessary to modify the signs and symbols prescribed, the modifications made shall not alter their essential characteristics. |
Если Договаривающиеся стороны не применяют Венскую конвенцию, предписанные знаки и символы могут быть изменены при том условии, что произведенные изменения не будут затрагивать их основного предназначения. |
But all of those "ifs" indicate that those estimates are based on assumptions that evolving reality will modify. |
Но все эти «если» свидетельствуют о том, что эти оценки основаны на предположениях, в которые может внести изменения реальная обстановка. |
In order to modify the effects of the provisions of a treaty in their application to the contracting parties, States and international organizations may have recourse to procedures other than reservations. |
В целях изменения юридического действия положений договора в их применении к договаривающимся сторонам государства и международные организации, помимо оговорок, могут также использовать другие средства. |
Delegations are invited to discuss these suggestions, modify them if necessary and authorise the secretariat to implement the process of Strategic Review as agreed. |
Делегациям предлагается обсудить эти предложения, внести в них, если необходимо, изменения и поручить секретариату провести стратегический обзор на основе согласованных принципов. |