| ISAR should review each of the separate components of the guideline and should endorse or modify them. | МСУО следует рассмотреть каждый из компонентов руководства и одобрить их или внести в них изменения. |
| Based upon their reactions and feedback, the developers modify the system and again present it to the users. | На основе их отзывов и предложений разработчики вносят в систему изменения и вновь предлагают ее пользователям. |
| It encourages especially countries in transition to develop completely new or modify existing legislation concerning industrial accidents, particularly those with potential transboundary impacts. | Конвенция поощряет страны, особенно находящиеся на переходном этапе, разрабатывать совершенно новое или вносить изменения в действующее законодательство о промышленных авариях, особенно тех, которые могут иметь потенциальные трансграничные последствия. |
| Climate changes may lead to alteration in precipitation patterns, which could modify the distribution of water in time and space. | Изменения климата могут повлечь за собой изменения в моделях выпадения осадков, что может привести к модификации временного и пространственного распределения водных ресурсов. |
| The TIR Secretary was therefore requested to modify the draft accordingly. | В связи с этим Секретарю МДП было поручено внести необходимые изменения в проект рекомендации. |
| To modify positively the current functioning of the world economy, reforms in international financial relations should be undertaken in the relatively short term. | Для позитивного изменения нынешнего функционирования мировой экономики необходимо в достаточно короткие сроки провести реформы в области международных финансовых отношений. |
| The draft guidelines appeared to grant the parties unduly broad discretion to modify the provisions of the treaty. | Как представляется, проекты этих основных положений предоставляют сторонам слишком большую степень усмотрения для изменения положений договора. |
| The Committee may wish to modify the Terms of Reference as required. | Комитет может вносить изменения в круг ведения Группы по мере возникновения необходимости. |
| His delegation was pleased with recent efforts by the International Tribunal for the Former Yugoslavia to modify its prosecution policy along those lines. | Делегация его страны с удовлетворением отмечает последние усилия Международного трибунала по бывшей Югославии с целью изменения своей политики судебного преследования в соответствии с этими рекомендациями. |
| This Act lays down specific conditions and procedures to modify final judgements. | В этом законе излагаются конкретные условия и процедуры изменения окончательных судебных решений. |
| Ukraine was making considerable efforts to modify the powers of the Office of the Prosecutor General, which currently were too far-reaching. | Украина прилагает серьезные усилия для изменения полномочий Генеральной прокуратуры, которые сейчас слишком широки. |
| Address the respective national authorities in order to modify or abolish measures which are in contradiction to the TIR Convention. | Обращение к соответствующим национальным органам с целью изменения или упразднения мер, противоречащих Конвенции МДП. |
| They also allow to adapt the adjustments and to modify for the following year the collection or verification protocols. | Это позволяет также внести необходимые коррективы и изменения в процедуру сбора данных в следующем году или в протоколы их проверки. |
| The Committee may wish to modify the Terms of Reference as required. | КЭСИ вносит в ее круг ведения такие изменения, которые могут потребоваться. |
| Please explain this situation and provide information on the measures taken to modify and improve theses conditions. | Просьба представить разъяснения и информацию о мерах, принятых для изменения и улучшения этих условий. |
| This fifty-third session of the Assembly took a historic step to modify its calendar, with very beneficial results. | Участники этой пятьдесят третьей сессии Ассамблеи сделали исторический шаг в направлении изменения своего расписания, благодаря чему были достигнуты положительные результаты. |
| The Special Rapporteur sees no reason to modify the proposed wording, except in one respect. | Специальный докладчик не видит причин для изменения предложенной формулировки, разве что по одному моменту. |
| At the eighteenth session of the SBSTA, Parties may wish to endorse or modify the proposal for the training programme. | На восемнадцатой сессии ВОКНТА участники, возможно, пожелают одобрить предложение по разработке учебной программы или внести в него изменения. |
| The arbitral tribunal may modify or terminate an interim measure of protection at any time in light of additional information or a change of circumstances. | Третейский суд может изменить или прекратить обеспечительную меру в любое время с учетом дополнительной информации или изменения обстоятельств. |
| Changes in the strategic environment have allowed France to modify the structure of its nuclear forces and to make significant unilateral reductions. | Изменения в стратегической обстановке позволили Франции изменить структуру своих ядерных сил и предпринять существенные односторонние сокращения. |
| Therefore, only the Commission would have the authority to modify it. | Поэтому только Комиссия имеет право вносить в него изменения. |
| Institutional and political changes throughout Europe are forcing Governments to modify their classical sectoral approach to transport policy, particularly for infrastructure development. | Институциональные и политические изменения по всей Европе вынуждают правительства менять свой классический отраслевой подход к транспортной политике, особенно в связи с развитием инфраструктуры. |
| This means that they can rapidly switch production processes and flexibly modify the quantity of output. | Под этим понимается их способность быстро вносить изменения в производственные процессы и гибко изменять объем производства. |
| It is therefore advisable to modify the commentary accordingly. | Поэтому желательно внести в комментарий соответствующие изменения. |
| Delegates wishing to modify this text were requested to introduce official proposals. | Делегациям, желающим внести изменения в этот текст, было предложено представить официальные предложения. |