The Administration should modify Release 3 of IMIS, provide detailed information about debtor/creditor identity in respect of each item of accounts receivable and accounts payable and enable the Organization to actively pursue recovery, especially in long-outstanding accounts. |
Администрации необходимо внести в третью очередь ИМИС изменения, с тем чтобы представлять подробную информацию о дебиторах/кредиторах по каждой статье дебиторской и кредиторской задолженности и дать Организации возможность активно взыскивать причитающиеся средства, особенно по давно просроченным счетам. |
In practice, the organization of long and complex door-to-door transport operations increasingly often places shippers in the position of having to modify their instructions during carriage in order to adapt to any risks, including commercial risks. |
На практике в рамках организации продолжительных и сложных перевозок "от двери до двери" грузоотправители все чаще оказываются вынуждены изменять инструкции в отношении груза в процессе перевозки, с тем чтобы отреагировать на любые непредвиденные изменения обстоятельств, в частности коммерческого характера. |
However, legally, such a transposition is not inevitable: all the parties to a treaty always have the right to modify it by agreement without any time limit. |
Но с правовой точки зрения о таком прямом переносе говорить не приходится: всей совокупности сторон договора всегда считается дозволенным вносить в него изменения путем достижения согласия без установления каких-либо сроков. |
Selection of participants in seminars and training courses has not always followed the Centre's wishes, and sometimes last-hour discussions had to take place to modify the selection. |
Выбор участников семинаров и учебных курсов не всегда соответствовал планам Центра, и иногда в самый последний момент приходилось проводить переговоры, с тем чтобы внести изменения в список участников. |
Alternatives compatible with existing process equipment at foam manufacturing facilities were the most cost effective, because they did not require the plants to modify their processes or purchase new equipment. |
Альтернативные вещества, пригодные для использования на технологическом оборудовании, уже действующем на предприятиях по производству пеноматериалов, являются наиболее эффективными по затратам, поскольку их применение на предприятиях не требует внесения изменения в процессы или покупки нового оборудования. |
The blades of the main and additional rotors are paired and are mounted at an angle of 10 to 30º relative to the axis of the shafts, while it is possible to modify the pitch of the rotor. |
Лопасти основных и дополнительных несущих винтов выполнены спаренными и установлены под углом 10-30º по отношению к оси валов с возможностью изменения шага винта. |
The school has the right to cancel any course, to modify the calendar and change the prices based on the alternative solutions proposed to the clients if the minimum number of participants does not reach the target previously expected by the school. |
Школа сохраняет за собой право отмены любого курса, изменения календаря занятий и стоимости курса в случае отсутствия минимального числа участвующих, предлагая альтернативные предложения клиентам. |
The aim of the invention is to make it possible to rapidly modify the tinting colour of a double glass pane or the tinting strength thereof and to rapidly decolour said double glass pane. |
Изобретение направлено на обеспечение возможности, быстрого изменения цвета тонирования стеклопакета или его насыщенности, а также возможности быстрого растонирования стеклопакета. |
Note: If you don't use a style template to modify the appearance of the data you've ingested, Google Earth looks for a Name field to use as the label for your data. |
Примечание. Если для изменения внешнего вида переданных данных не используется шаблон стиля, программа Google Планета Земля выполняет поиск поля Название, чтобы использовать его в качестве метки для ваших данных. |
This is the second part or the dialog is to add a new resource. It looks similar if you want to modify an already existing resource. Here you define the actual access masks for the resource in question. |
Это вторая часть окна добавления ресурса. Оно похоже на окно изменения свойств уже существующих ресурсов. Здесь вы можете хадать маски адресов, с которых разрешен доступ. |
What specifically has been done to remove or modify those norms/laws which stall or paralyze the course of justice, as identified by CICIG? |
Что конкретно было сделано для отмены или изменения выявленных МКББГ нормативных положений/законов, которые ограничивают или парализуют отправление правосудия? |
The Departments of Field Support and Management have invited experts to assist in developing a plan to modify the solicitation method, with the aim of establishing performance-based specifications. |
Департамент полевой поддержки и Департамент по вопросам управления пригласили специалистов для содействия в разработке плана изменения методов поиска поставщиков с целью создать такие спецификации, которые основываются на эксплуатационных характеристиках. |
When in 1918 Poland became independent, two of the artists, who took part in the 1917 competition, Edward Trojanowski and Edmund Bartłomiejczyk, were asked to modify their designs for use by the new Republic of Poland. |
Когда в 1918 году Польша обрела независимость, двух из художников, принимавших участие в конкурсе 1917 года, Эдварда Трояновски и Эдмунда Бартломейчика, попросили внести изменения в предложенные ими рисунки для использования новой Республикой Польша. |
The Data Flow task encapsulates the data flow engine that moves data between sources and destinations providing the facility to transform, cleanse, and modify data as it is moved. |
Задача Поток данных включает подсистему обработки потока данных, которая переносит данные из источника в место назначения с возможностью преобразования, очистки и изменения данных во время переноса. |
He also remarks that "there is no suggestion that there may ever be cases where the Community itself is required to act so as to remove incompatibilities, e.g., modify Community law". |
Экхаут при этом замечает, что "нет никаких посылок к тому, что могут возникнуть случаи, когда само Сообщество будет обязано принять меры для устранения несоответствия, например для изменения законодательства Сообщества". |
If the court considers that the measure is unenforceable because of its substance, it should decline enforcement and not modify the measure. |
Если суд признает, что приведение этой меры в исполнение невозможно по причине ее существа, он должен отказаться от приведения этой меры в исполнение и оставить ее без изменения. |
The objectives of the new legal framework are to modify transactions, establish a new organizational plan and fix parameters for determining the proportion of the sum of the compromise settlement in relation to the value of the corpus delicti. |
Изменения, касающиеся регламентации таких операций, создания новой организационной структуры и установления параметров для определения доли возможных выплат от стоимости средств, в отношении которых совершалось нарушение, являются теми задачами, которые ставятся в рамках новой юридической регламентации. |
Put in place a comprehensive strategy, as advised by CEDAW to modify or eliminate cultural practices and stereotypes that discriminate against women (Ghana); |
85.23 принять рекомендуемую КЛДЖ всеобъемлющую стратегию с целью изменения или искоренения обусловленных культурными традициями видов практики и стереотипов, дискриминационных для женщин (Гана); |
This Agreement does not grant you to reproduce, modify or create derivative works with respect to the Web Site and the related intellectual property, including any services provided via the Web Site. |
Данное Соглашение запрещает членам клуба вносить любые изменения в торговую марку, эксклюзивный дизайн и другие торговые знаки клуба. |
It is advisable to modify the land register where the property is recorded in order for it to show the new owner, and for all subsequent procedures to be addressed to you. |
Рекомендуется также внести изменения в данные о собственнике в кадастр, чтобы там был записан новый владелец и все возможные вопросы решались непосредственно с ним. |
To accomplish this feat, Bethesda tripled their staff and spent their first year of development on The Elder Scrolls Construction Set, allowing the game staff to easily balance the game and to modify it in small increments rather than large. |
Чтобы осуществить задуманное, Bethesda утроила свой штат сотрудников, а весь первый год был посвящён исключительно работе над The Elder Scrolls Construction Set, который позволял с лёгкостью вносить изменения в игру. |
For example, the threat of viruses infecting a Windows system may be largely reduced by using a standard (non-administrator) account and NTFS instead of FAT file system so that normal users are unable to modify the operating system. |
Например, угроза заражения системы Windows может быть существенно уменьшена путём использования обычной учётной записи (не Администратора), а также файловой системы NTFS вместо FAT, так что обычные пользователи не могут вносить изменения в операционную систему. |
In subparagraph (b), modify to read"... to meet requirements concerning their physical, mental and professional abilities such as those which appear in annex II..."; |
В текст подпункта Ь) внести следующие изменения: "... таким требованиям, как, например, предписания, содержащиеся в...". |
To modify as necessary the Handbook for Essential Use Nominations to take account of the requirements contained in this decision as they pertain to non-Article 5(1) Parties; |
внести в случае необходимости изменения в Руководство по заявкам на предоставление исключений в отношении основных видов применения, с тем чтобы были учтены изложенные в настоящем решении требования в той мере, в какой они касаются Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5; |
XFrames will be particularly useful to web developers who will be able to modify a single document and have that modification appear on all pages that contain the document within a frame. |
XFrames могут быть полезны для тех веб-дизайнеров, которые, модифицируя один документ, хотят отобразить изменения на всех страницах фреймового документа. |