Английский - русский
Перевод слова Modify
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Modify - Изменения"

Примеры: Modify - Изменения
EasyBCD can be used to change the boot drive, rename or change the order of any entries in the bootloader, and modify existing entries to point to a different drive. EasyBCD может быть использована для изменения загрузочного диска, переименования или изменения любой записи в системный загрузчик, и модификации существующих записей с перенаправлением на другой диск.
Biotechnology is broadly defined to include any technique that uses living organisms or parts of organisms to make or modify products, to improve plants or animals, or to develop micro-organisms for specific use. Широкое определение понятия "биотехнология" включает любые методы, основанные на использовании живых организмов или частей живых организмов в целях производства или изменения какой-либо продукции, повышения продуктивности растений и животных или выведения микроорганизмов для использования в каких-либо конкретных целях.
The controller of the file is the natural person, agency or legal person who decides about the information in the file and can, when need be, modify the file or transform the contents of the file into a readable form. Таким контролером может быть физическое лицо, учреждение или юридическое лицо, которое регламентирует содержащуюся в картотеке информацию и при необходимости может вносить в нее изменения или представлять содержание досье в печатной форме.
The suggestion was made that the emphasis on the right of the procuring entity to modify the solicitation documents as "fundamental and necessary" was too strong and might be misread as encouraging modification of solicitation documents. Было отмечено, что акцент на праве закупающей организации изменять тендерную документацию как на "основополагающем и необходимом" является слишком сильным и может быть неверно истолкован как призыв вносить изменения в тендерную документацию.
1.8 The Member States will regularly review implementation of this Catalogue in order to identify the most effective and suitable CBMs for wider implementation in the CICA region and, when necessary, modify or amend those CBMs by consensus. Государства-члены регулярно проводят обзор осуществления настоящего Каталога с целью определения наиболее эффективных и приемлемых мер доверия для более широкого осуществления в регионе СВМДА и в случае необходимости вносят изменения или дополнения в эти меры доверия при наличии консенсуса.
Article 42 does not allow reservations or exceptions to the Agreement; article 43, as in the case of article 310 of the Convention, stipulates that declarations or statements should not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Agreement. Статья 42 не разрешает никаких оговорок к Соглашению или исключений из него; в статье 43, как и в статье 310 Конвенции, предусматривается, что декларации или заявления не предполагают исключения или изменения юридического действия положений Соглашения.
In line with Annex 8, Article 10, paragraph (a) of the Convention and the Terms of Reference of the TIRExB, the Board approved the corrected layout of the TIR Carnet as it does not modify the legal provisions of the Convention. Согласно пункту а) статьи 10 приложения 8 к Конвенции и Положению о круге ведения ИСМДП Совет утвердил исправленный формат книжки МДП, поскольку это не влечет за собой изменения правовых положений Конвенции.
It was explained that the expression was included in the draft to make clear that the text was not intended to modify the existing requirements of article 7 of the Model Law on Arbitration but only to clarify those requirements. Было дано разъяснение, что эта формулировка была включена в проект, чтобы ясно показать, что данный текст предназначен не для изменения существующих требований статьи 7 Типового закона об арбитраже, а только для разъяснения этих требований.
There was growing consensus on the need to create an international environment conducive to development, and to modify and update the international financial system in order to avoid financial crises in developing countries. Все большее число сторон приходят к мнению о необходимости создания международной среды, способствующей развитию, и изменения и совершенствования международной финансовой системы для избежания финансовых кризисов в развивающихся странах.
Wishing to modify the Espoo Convention with a view to clarifying that the public that may participate in procedures under the Convention includes civil society and, in particular, non-governmental organizations, стремясь внести изменения в принятую в Эспо Конвенцию с целью пояснения того, что общественность, которая может участвовать в процедурах, предусмотренных Конвенцией, включает в себя гражданское общество и, в частности, неправительственные организации,
This reservation will apply equally to any future legislation which may modify or replace such legislation, or the rules of pension schemes, on the understanding that the terms of such legislation will be compatible with the United Kingdom's obligations under the Convention. Эта оговорка в равной степени будет применяться к любым будущим законодательным актам, которые могут быть приняты для изменения такого законодательства или норм пенсионного обеспечения или их замены при том понимании, что условия такого законодательства будут соответствовать обязательствам Соединенного Королевства по Конвенции.
The Secretariat also stated that it was not the intention of the Secretary-General or the Secretariat to question the validity of the new system or to modify the procedures at the current stage of implementation. Секретариат заявил также, что Генеральный секретарь и Секретариат не намерены ставить под вопрос действительность новой системы или вносить изменения в процедуры на данной стадии осуществления.
So far, Cambodia has paid much attention to the review of its national policy programme as well as other fundamental provisions, so that the country can produce, modify, and nullify either the forms or the contents of those provisions. Камбоджа уделяет немало внимания рассмотрению своих программ национальной политики, а также других основополагающих нормативно-правовых документов в целях принятия новых по форме или содержанию нормативно-правовых актов или же изменения или отмены уже существующих.
Annual meetings are utilized by the ICG membership, consisting of members, associate members and observers, to review and modify the ICG workplan and amend the terms of reference of ICG as necessary. Члены МКГ - а это собственно члены, ассоциированные члены и наблюдатели - используют ежегодные совещания для рассмотрения и изменения плана работы МКГ, а также для внесения при необходимости изменений в его круг ведения.
111.4. Put in place a comprehensive strategy, including review and formulation of legislation, to modify or eliminate traditional practises and stereotypes that discriminate against women (Poland); 111.4 принять всеобъемлющую стратегию, предусматривающую в том числе пересмотр и разработку законодательства, для изменения или искоренения традиционных обычаев и стереотипов, содержащих в себе элемент дискриминации женщин (Польша);
(a) Administrative sources: Statistical authorities usually have limited possibilities to modify definitions and/or coverage of administrative data since they are usually the by-product of administrative processes fixed by the competent authorities. а) административные источники: как правило, статистические органы обладают ограниченными возможностями изменения определений и/или охвата административных данных, которые обычно являются побочным продуктом административных процессов, определяемых компетентными органами.
The Environmental Investment Centre should modify the application process and the application forms for environmental projects by dividing them into two steps: Центру экологических инвестиций следует внести изменения в порядок представления и форму заявок на осуществление экологических проектов, разделив их на два этапа:
An effort may also be made to modify the effects of the treaty not by modulating the treaty's object or the terms and conditions of its application, but by modulating the binding force of some of its provisions. Имеют также место случаи, когда действие договора изменяется не посредством изменения его объекта или условий его применения, а посредством изменения обязательной силы его положений.
It also asked the Team to modify its terms of reference so that the decision on the change of its name and on new terms of reference could be taken at the next session of the Working Party. Кроме того, она просила Группу специалистов внести изменения в ее круг ведения, с тем чтобы на следующей сессии Рабочей группы можно было принять решение об изменении ее названия и о новом круге ведения.
The Advisory Committee recalls that the authority to approve and modify the United Nations staff regulations rests with the General Assembly and the authority to issue and effect changes in the staff rules with the Secretary-General. Консультативный комитет напоминает о том, что право утверждать положения о персонале Организации Объединенных Наций и вносить в них изменения принадлежит Генеральной Ассамблее, а правом издавать правила о персонале и вносить в них изменения наделен Генеральный секретарь.
(a) In the chapeau, the word "modifications" should be deleted, as subsidiary administrative rules such as those relating to registry regulations could not modify the applicable secured transactions law; а) во вводной части следует исключить слово "изменения", поскольку в вспомогательных административных правилах, таких как правила, касающиеся регламентирования работы регистра, применимые положения законодательства об обеспеченных сделках изменены быть не могут;
The court may discontinue or modify the compulsory medical measures, if a change in the patient's mental condition removes the need for the treatment or necessitates medical measures that are different. Изменение или прекращение принудительной меры медицинского характера осуществляется судом в случае такого изменения психического состояния лица, при котором отпадает необходимость в применении ранее назначенной меры, либо возникает необходимость в назначении иной меры медицинского характера.
(c) Allowing the Under-Secretary-General for Management to change or modify incorrect or non-compliant decisions or to identify alternative solutions for the resolution of a dispute; с) предоставление заместителю Генерального секретаря по вопросам управления возможности вносить изменения или поправки в неправильные или неправомерные решения или же определять альтернативные решения для урегулирования спора;
Countries wishing to adopt the position taken in the OECD Model Convention with respect to the sharing of information obtained under paragraph 1 with oversight bodies may modify paragraph 2 as follows (the changed language shown in italics): Страны, желающие придерживаться позиции, изложенной в Типовой конвенции ОЭСР применительно к получению надзорными органами информации, предоставляемой в соответствии с пунктом 1, могут изменить пункт 2 следующим образом (изменения выделены курсивом):
A Contracting State that wishes to expand the scope of the limitation currently provided in paragraph 3 (a) might modify that subparagraph as follows (new language in italics): Договаривающееся государство, желающее расширить рамки ограничения, предусмотренного в настоящее время в пункте З(а), может внести в этот подпункт следующие изменения (новая формулировка выделена курсивом):