| Moreover, opportunities exist to modify rules. | Кроме того, существуют возможности для изменения существующих норм. |
| The Joint Inspection Unit recommends that the Secretary-General should modify the mandate and role of the Medical Services Division. | Группа рекомендует, чтобы Генеральный секретарь внес изменения в мандат и функции Отдела медицинского обслуживания. |
| Several members agreed with the Special Rapporteur that the Commission should not modify the law of armed conflict. | Некоторые члены согласились со Специальным докладчиком в том, что Комиссии не следует вносить изменения в законодательство, применяемое в период вооруженных конфликтов. |
| In Africa, a staff member provided false information to finance officers that led them to modify the bank account information for two vendors. | Африка: сотрудник представил финансовым сотрудникам ложную информацию, в результате чего они внесли изменения в банковские реквизиты двух поставщиков. |
| CECI may modify the Terms of Reference of the TOS-ICP as required, subject to approval by the Executive Committee of UNECE. | КЭСИ может вносить в круг ведения ГС-ПИК такие изменения, которые могут потребоваться, при условии утверждения этого решения Исполнительным комитетом ЕЭК ООН. |
| To abide by these obligations, States may be compelled to modify national policies such as agricultural or labelling policies. | Для того чтобы обеспечивать соблюдение этих обязательств, государства могут быть вынуждены вносить изменения в национальную политику, в том числе в таких областях, как сельское хозяйство или маркировка товаров. |
| CECI may modify the Terms of Reference of the TOS-ICP as required, subject to approval by the Executive Committee of UNECE. | КЭСИ может, с одобрения Исполнительного комитета ЕЭК ООН, вносить в круг ведения ГС-ПИК требуемые изменения. |
| A swift conclusion to the Committee's work on the agenda item would enable them to modify their statutes accordingly. | Скорейшее завершение работы Комитета над этим пунктом повестки дня позволило бы им внести соответствующие изменения в свои законы. |
| The list of similar articles and explosives shall be determined by the Technical Committee, which may also modify it. | Список аналогичных предметов и взрывчатых веществ определяется Технической комиссией, которая может вносить в него изменения. |
| Where Contracting Parties consider it necessary to modify the signs and symbols prescribed, the modifications made shall not alter their essential characteristics. | Если Договаривающиеся стороны сочтут необходимым изменить предписанные знаки и символы, изменения не должны затрагивать их существенных характеристик. |
| The initial and second periodic report lists the specific measures taken by various stakeholders in the Mauritian economy to modify social and cultural values to eliminate discrimination. | В первоначальном и втором периодическом докладах перечислены специальные меры, принятые различными заинтересованными сторонами в экономике Маврикия, с тем чтобы внести некоторые изменения в социальные и культурные ценности в целях ликвидации дискриминации. |
| On 14 November 2002, the Committee agreed to modify the title and introductory text of its consolidated list. | 14 ноября 2002 года Комитет постановил внести изменения в название своего сводного перечня и в текст его вступительной части. |
| If the members of the Sixth Committee expressed strong reservations about something, most special rapporteurs would modify their proposals accordingly. | Если у членов Шестого комитета что-то вызывает серьезные оговорки, большинство специальных докладчиков вносят соответствующие изменения в свои предложения. |
| The Assembly called on States to modify their legislation, policies, procedures and practices accordingly. | Ассамблея призвала государства при необходимости вносить изменения в свое законодательство, политику, процедуры и практику. |
| UNAIDS and WHO modify their estimates as new scientific data, research and analyses emerge. | ЮНЭЙДС и ВОЗ вносят изменения в свои оценки по мере получения новых научных данных и проведения исследований и анализа. |
| Skype reserves the right to modify the provisions of this Privacy Statement if deemed necessary. | Skype сохраняет за собой право вносить в случае необходимости изменения в Декларацию о защите личной информации. |
| Sometimes, in a species with a stable karyotype, random variations that modify the normal number of chromosomes may be observed. | Иногда, в видах со стабильным кариотипом, могут наблюдаться случайные изменения, которые изменяют нормальное число хромосом. |
| There is no need to modify the firewall or network configuration. | При этом вовсе не нужно вносить какие-либо изменения в настройки брандмауэра или параметры конфигурации сети. |
| In other cases, there are structural alterations (chromosomal translocations, deletions...) that modify the standard chromosomal complement. | В других случаях, есть структурные изменения (хромосомные транслокации, делеции...), которые изменяют стандартный хромосомный набор. |
| Horizon allows the player to modify the car that is selected from the garage by changing numerous features both internally and externally on a car. | Horizon позволяет игроку модифицировать машину из гаража, с помощью изменения различных деталей во внутренней и внешней частях автомобиля. |
| Another method of reducing radon levels is to modify the building's ventilation. | Также можно снизить концентрацию радона с помощью изменения вентилирования сооружения. |
| To this end it was decided to modify the mechanism in accordance with annex A. | С этой целью было решено предусмотреть для механизма необходимые изменения в соответствии с приложением А. |
| States were therefore required to examine their own legislation, and where necessary, to modify it, before entering into a treaty obligation. | Поэтому, прежде чем брать на себя договорные обязательства, государствам рекомендуется изучить свое собственное законодательство и, в случае необходимости, внести в него соответствующие изменения. |
| Under the circumstances, it is not possible at the present stage to modify the calendar of conferences. | С учетом этого на нынешнем этапе невозможно внести изменения в расписание конференций. |
| Suggestions were made on how to modify the guidelines to meet those and other concerns. | Были высказаны предложения относительно того, какие изменения можно было бы внести в руководящие принципы для того, чтобы учесть эти и другие высказанные соображения. |