Английский - русский
Перевод слова Modify
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Modify - Изменения"

Примеры: Modify - Изменения
Therefore correspondents and specialists have been encouraged to modify the set according to their national conditions. Поэтому корреспондентам и специалистам было рекомендовано внести изменения в эти данные с учетом их национальных условий.
Measures taken to modify and eliminate these practices include: Меры, принятые с целью изменения и искоренения этих традиций, включают:
Please provide information on measures taken to modify or eliminate these practices and to address the concerns of the two Committees. Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью изменения или ликвидации этой практики и решения проблем, вызвавших озабоченность двух комитетов.
She recommended that the Government take all appropriate measures to modify social and cultural patterns that reinforce discriminatory practices against these groups. Она рекомендовала правительству принять все надлежащие меры для изменения социальных и культурных моделей, усиливающих дискриминационную практику в отношении этих групп.
The team has continued to modify and adapt the prototype system to address emerging needs at the Rafah Border since November 2005. С ноября 2005 года Группа продолжает вносить изменения в эту экспериментальную систему и адаптировать ее к новым возникающим потребностям на пограничном КПК в Рафахе.
The DSM refers to actions undertaken by, for example, electric utility to modify customer demand patterns. Под РС понимаются действия, предпринимаемые, например, электростанциями общего пользования для изменения структуры спроса со стороны потребителей.
It presents options to modify the country programme approval process by the respective Executive Boards. В докладе представлены возможные варианты изменения процедуры утверждения страновых программ, предложенные соответствующими исполнительными советами.
As a result, MTOC has suggested options to refine and modify the essential use framework. В результате этого КТВМ предложил варианты усовершенствования и изменения механизма предоставления исключений в отношении основных видов применения.
Therefore, it is not necessary to modify Chapter 9.2. Поэтому нет необходимости вносить изменения в главу 9.2.
Where necessary, countries should be encouraged to quickly create new legislation or modify old ones to support new technologies. В случае необходимости для поддержки внедрения новых технологий странам следует в оперативном порядке принимать новое законодательство или вносить изменения в уже действующие законы.
The increased GHG levels cool the stratosphere and modify the stratospheric circulation; both of these impact ozone levels. Повышение уровней ПГ охлаждает стратосферу и вносит изменения в стратосферную циркуляцию; и то, и другое влияет на уровни озона.
To this end, the amendment included also changes in the structure of the act that made it necessary to modify several of its provisions. С этой целью данная поправка также предусматривала изменения в структуре закона, которые делали необходимыми изменение ряда его положений.
The Subcommittee may subsequently modify this programme, in the light of circumstances. Впоследствии Подкомитет может вносить в эту программу изменения с учетом конкретных обстоятельств.
JS1 recommended that Hungary modify the act on freedom of assembly accordingly. В СП1 Венгрии рекомендуется внести соответствующие изменения в закон о свободе собраний.
There is no reason to modify draft article 3 in the manner requested. Нет никаких оснований для предлагаемого изменения проекта статьи З.
Users can download the software and modify it to meet individual needs. После загрузки пользователи могут вносить в программу изменения в соответствии с индивидуальными потребностями.
The State party should modify the Constitution with a view to eliminating this discriminatory provision that is contrary to the Covenant. Государству-участнику следует внести изменения в Конституцию, с тем чтобы исключить из нее это дискриминационное положение, противоречащее Пакту.
According to him, the absence of page numbers shows the investigators' intention to modify the criminal case file later on. По его мнению, отсутствие номеров страниц подтверждает намерение следователей впоследствии внести изменения в материалы уголовного дела.
It is also able to modify its own rulings upon request. По получении соответствующих ходатайств он может вносить изменения в свои собственные постановления.
Please provide information on any measures undertaken by the Government to modify these through legislation or other programmes. Просьба предоставить информацию о любых мерах, которые правительство принимает в целях изменения такой традиционной практики и обычаев посредством принятия законов или осуществления каких-либо программ.
Hence, reforms aimed at improving access to justice by the poor must not neglect the need to modify or repeal certain laws or strengthen others. В связи с этим при проведении реформ, направленных на улучшение доступа неимущих лиц к правосудию, нельзя игнорировать необходимость изменения или отмены одних законов и усиления других.
However, its use as a means to modify the provisions of a treaty covertly or to bypass constitutional procedures could negatively affect the legal force of the treaty. Однако использование данной концепции для скрытого изменения положений договора или обхода конституционных процедур может негативно повлиять на юридическую силу соглашения.
This may include developing proposals to modify existing information exchange platforms and/or to develop a new standardized method for exchange of AETR-related information. Речь может идти о подготовке предложений относительно изменения существующих платформ обмена информацией и/или разработке нового стандартизированного метода для обмена информацией, касающейся ЕСТР.
Some countries have indicated cell suppression (or another method to modify the data) without indicating that this method modifies the data. Некоторые страны указали отсев элементов данных (или другой метод их изменения), не упомянув о том, что в результате его применения данные меняются.
Please also provide information on measures taken to modify gender stereotypes and cultural beliefs that portray women in a subordinate role in society, including in textbooks and the media. Просьба также предоставить информацию о мерах, принятых для изменения гендерных стереотипов и культурных верований, в соответствии с которыми женщины играют подчиненную роль в обществе, в том числе в учебниках и в средствах массовой информации.