Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Встречаться

Примеры в контексте "Meet - Встречаться"

Примеры: Meet - Встречаться
If these girls meet Jack and if Dowling sees this... remember, this is a man reading signals that aren't there... he could easily misinterpret the attention Jack gives them for... affection... and believe they have to be got rid of. Если бы эти девочки встречаться Джек и если Даулинг видит в этом... помните, что это человек, читающий сигналы, которые не там... он мог бы легко интерпретировать внимание Джек дает им для... любовь... и считают, что нужно избавиться.
So you and I can meet in safety and achieve our common objective... peace, stability, and democracy in Saudi Arabia, right? Так мы можем безопасно встречаться и достигать наших общих целей - мира, стабильности и демократии в Саудовской Аравии, так ведь?
Subsequently, the Commission agreed that as a first step, the Chairman would meet the PLO representative in Vienna after each meeting of the Advisory Commission and otherwise occasionally, if necessary, for an exchange of information and views. Затем Комиссия приняла решение, что в качестве первого шага Председатель будет встречаться с представителем ООП в Вене после каждого заседания Консультативной комиссии и периодически в другие сроки, если в этом будет необходимость, для обмена информацией и мнениями.
Researchers and front-line workers from both within and outside UNICEF will meet at the Centre in the coming years to reflect on ways to deal with the problems mentioned and others of common interest. Исследователи и специалисты-практики, работающие в системе ЮНИСЕФ и вне ее, в предстоящие годы будут встречаться в Центре для рассмотрения вопроса о путях решения упомянутых проблем, а также проблем, представляющих общий интерес.
The Anti-Mafia Investigation Department staff and the judicial police officers appointed by the Department have the authority to visit prisons and meet prisoners with a view to obtaining useful information for the prevention and the repression of organized crime. Сотрудники Департамента по расследованию преступлений мафии, а также служащие судебной полиции, назначенные этим Департаментом, имеют право посещать заключенных и встречаться с ними с целью получения полезной информации, используемой для предупреждения и борьбы с организованной преступностью.
But if you've already made the film, why meet us now, rather than before when you were starting on it? Но если фильм уже готов, зачем встречаться сейчас, а не раньше когда ты начинала работать над ним?
Before the first meeting of the commission, its members may meet informally with the agents of the parties, if necessary, accompanied by the appointed counsel and experts to deal with administrative and procedural matters. З. До первого заседания комиссии ее члены могут встречаться в неофициальном порядке с представителями сторон, которых, в случае необходимости, сопровождают назначенные советники и эксперты, в целях рассмотрения административных и процедурных вопросов.
The provisions of the Code extend public control over the activity of the penal authorities by local authorities and their authorized agents, who may meet convicts, be involved in dealing with complaints and acquaint themselves with essential documentation. Согласно нормам кодекса, расширен общественный контроль за деятельностью органов, исполняющих наказание, со стороны местных органов исполнительной власти и уполномоченных ими лиц, которые могут встречаться с осужденными, принимать участие в разрешении жалоб, знакомиться с необходимой документацией.
The United Nations Secretariat and SOMO shall maintain continuing contact and in particular United Nations oil experts shall meet routinely with SOMO representatives to review market conditions and oil sales. Секретариат Организации Объединенных Наций и ГОС-Н будут поддерживать постоянные контакты, и, в частности, эксперты Организации Объединенных Наций по нефти будут встречаться на регулярной основе с представителями ГОС-Н для рассмотрения вопросов, связанных с рыночной конъюнктурой и продажей нефти.
In order to strengthen the United Nations human rights machinery, the chairman of the meeting should meet annually with the Secretary-General, in a way similar to that in which the chairperson of the Meeting of persons chairing human rights treaty bodies met with him. В целях укрепления правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций председателю совещания следует ежегодно встречаться с Генеральным секретарем согласно процедуре, аналогичной той, в рамках которой с ним встречалась председатель Совещания председателей договорных органов по правам человека.
In principle, the group of friends will meet as a whole four times a year - twice as a meeting of permanent representatives and twice as a ministerial meeting. В принципе группа друзей полного состава будет встречаться четыре раза в год - дважды в форме совещаний постоянных представителей и дважды в форме совещаний на уровне министров.
The Committee agreed that the Committee and the Interim Chemical Review Committee would not meet any more after the first session of the Conference of the Parties, to avoid any operations being carried out parallel to the Convention PIC procedure. Комитет постановил, что сам Комитет и Временный комитет по рассмотрению химических веществ не будут больше встречаться после первой сессии Конференции Сторон во избежание осуществления какой-либо деятельности, проводимой параллельно с процедурой ПОС по Конвенции.
Some people in power stress that October 17th is one of the rare moments of the year when they can meet the poor equally, beyond their destitution and to be invited by them to share a meal and to exchange ideas. Некоторые руководители подчеркивают, что День 17 октября является одним из тех редких моментов в году, когда они на равных могут встречаться с обездоленными людьми, преодолевшими свои лишения, быть приглашенными на трапезу с ними, обмениваться с ними идеями.
Information centres play a key role, as they represent the place where statistical information can be accessed and because producers and consumers of statistical data can meet there. Ключевую роль играют информационные центры, поскольку они представляют собой те места, где можно получить доступ к статистической информации, и поскольку те, кто готовит статистические данные и кто пользуется ими, могут здесь реально встречаться.
We can't meet in public because you're afraid that he'll suspect you more? Раз ты боишься попасть под подозрение, то мы не можем встречаться.
What about a job where you could sleep all day, meet beautiful babes at night and make millions for doing absolutely nothing. А как насчет работы, чтобы спать весь день, встречаться с девочками по ночам и зарабатывать миллионы, ничего не делая?
He also expressed his appreciation to the Government of Indonesia as well as the local administration that had already given them liberty to visit and observe any places they wished and meet their officials. Он также выразил благодарность правительству Индонезии, а также местной администрации за то, что они предоставили им свободу посещать и изучать те места, которые они хотели посетить, и встречаться с должностными лицами этих районов .
The United Nations must continue and complete its quest for universality; it must truly be a place where all the peoples of the world can meet and consolidate their efforts. Организация Объединенных Наций должна продолжить и завершить свой поиск универсальности; она должна быть тем местом, где все народы мира могли бы встречаться и согласовывать свои действия.
To have the assistance of a lawyer and meet him/her in private for not more than an hour a day; пользоваться услугами защитника, встречаться с ним один на один, не более одного часа в день;
The report noted that the lack of occupation led the youths to commit violent acts and that minors who were under interrogation by GSS were not permitted to receive family visits or meet a probation officer. В докладе отмечается, что безделье подтолкнуло их к совершению актов насилия и что тем подросткам, которых допрашивали СОБ, было запрещено встречаться с членами семей или с сотрудником службы пробации.
We agreed to establish a bilateral law enforcement working group that will meet on a regular basis, and we agreed to step up law enforcement efforts and improve the public information system to eradicate trafficking in women and children. Мы договорились о создании двусторонней рабочей группы по правоохранительной проблематике, которая будет встречаться на регулярной основе, а также об усилении мер по исполнению законов и улучшению системы информирования общественности по вопросам ликвидации торговли женщинами и детьми.
Children from the Children's Municipal Council confirmed that the creation of "safe play areas" where children could meet and play had been an important initiative which had improved children's situation. Дети из Детского муниципального совета подтвердили, что создание «безопасных игровых площадок», на которых дети могут встречаться и играть, стало важной инициативой, позволившей улучшить положение детей.
The beneficiary argued that instead of only organizing seminars or circulating notes verbales inviting non-State Parties to accede to the Convention, States Parties should meet personally with the political leaders of non-State Parties to explain the benefits and advantages of CCW accession. Как доказывал бенефициар, вместо того чтобы лишь заниматься организацией семинаров или рассылкой вербальных нот с приглашением к государствам-неучастникам присоединиться к Конвенции, государствам-участникам следует встречаться персонально с политическими лидерами государств-неучастников, с тем чтобы разъяснять им выгоды и преимущества присоединения к КНО.
He, too, felt that it would be preferable for the sessions of the Committee and the Subcommittee to be held in the same building so that members of both bodies could meet more often, both officially and unofficially. Председатель также полагает, что было бы предпочтительно, чтобы сессии Комитета и ППП проходили в одном и том же здании, так как это позволило бы членам двух органов чаще встречаться на официальной или неформальной основе.
Complaint letterboxes are set up in their cells, and a detainee may meet the procurator stationed in a prison or detention house by appointment... to make a complaint. В камерах устанавливаются почтовые ящики для подачи жалоб, и содержащееся под стражей лицо может встречаться с прокурором тюрьмы или места содержания под стражей по предварительной договоренности... для подачи жалобы.