Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Встречаться

Примеры в контексте "Meet - Встречаться"

Примеры: Meet - Встречаться
The Administrator of UNDP and the President of IFAD would meet periodically, to agree on strategies for implementing the CCD and to harmonize their support for the work of the GM. Администратор ПРООН и Председатель МФСР будут периодически встречаться, утверждать стратегии осуществления КБО и согласовывать свою поддержку работы ГМ.
The leadership of the Joint Council of Municipalities shall meet at least once every four months directly with the President of the Republic or with the chief of the Presidential cabinet. Руководство объединенного совета муниципалитетов по крайней мере один раз в четыре месяца будет встречаться непосредственно с президентом Республики или с руководителем кабинета президента.
It will provide a site where scientists from both public and private sectors can meet to address germplasm issues and related policies, as well as to receive exchange experiences. Он станет центром, где ученые из государственного и частного секторов смогут встречаться для обсуждения проблем зародышевой плазмы и связанной с этим политики, а также обмениваться накопленным опытом.
Moreover, for each operation a consultation committee should be created in which troop contributors, the members of the Security Council and the Secretariat can meet at regular intervals. К тому же для каждой операции необходимо создать консультативный комитет, в котором должны регулярно встречаться члены Совета Безопасности и Секретариата.
Similarly, in 1999, recognizing the pressing need for a unique regional environment where Africans from different sectors of society and their development partners could meet to address critical issues confronting the continent, ECA created the African Development Forum. Аналогичным образом в 1999 году, признавая настоятельную необходимость создания особого регионального форума, на котором представители различных слоев африканского общества и их партнеры по развитию могли бы встречаться для рассмотрения важнейших вопросов, стоящих перед континентом, ЭКА создала Африканский форум развития.
At the global level, since 1999 FAO has hosted biannual meetings of RFMOs, in addition to existing FAO expert forums in which RFMO experts may meet. Что касается мирового уровня, то с 1999 года ФАО проводит двухгодичные совещания РРХО; действуют также форумы экспертов ФАО, на которых могут встречаться эксперты РРХО.
When they meet, Adriana discusses her fears that she may be unable to have children because of complications from an abortion she had before she met Chris. Когда они встречаются, она обсуждает свои страхи по поводу, что она не сможет иметь детей из-за осложнений с абортом, которые у неё были до того, как она стала встречаться с Кристофером.
How can I meet someone new when everywhere I look, I see Lucy's face? Как я могу начать встречаться с кем-то, когда во всём мне видится лицо Люси?
Put on your shoes and then march out there and meet her. Обувайся, и марш встречаться с ней!
I think it'll be better to not meet her. будет лучше не встречаться с ней. и что-то может пойти не так.
They could come this way, or we could go that way, but at least we would meet once a year. Они могли бы приезжать сюда, а мы можем ездить к ним, но встречаться следует хотя бы раз в год.
The arrested person must "meet his/her lawyer or other legal representative separately but under supervision and to have the necessary confidential conversation" (art. 153, para. 2, subpara. 5). Арестованное лицо "должно встречаться со своим адвокатом или другим законным представителем наедине, но под надзором и иметь возможность для конфиденциального разговора" (подпункт 5, пункта 2 статьи 153).
Wherever the poorest have been condemned to feeling useless, economic autonomy must be no less of a priority than creating opportunities where they can meet people from other backgrounds in order to learn from one another and try their hands together at creative activities. Везде, где самые неимущие обречены испытывать чувство своей ненужности, экономической самостоятельности должно уделяться не меньше внимания, чем созданию возможностей для того, чтобы они могли встречаться с людьми из другой среды, и учиться друг у друга и пытаться объединить свои усилия в созидательной деятельности.
It was agreed that the Forum would meet regularly to consult on how to support the efforts of the Government to consolidate peace and promote recovery and development in Burundi. Furthermore, periodic plenary meetings would be held with the participation of all interested international partners. Было решено, что этот Форум будет регулярно встречаться, с тем чтобы консультировать по вопросу о том, каким образом поддерживать усилия правительства по укреплению мира и содействию восстановлению и развитию в Бурунди. Кроме того, периодически будут проводиться пленарные заседания с участием всех заинтересованных международных партнеров.
The European Union is pleased that the two Secretaries-General will henceforth meet twice a year, and it welcomes the meeting between the two Secretariats, to be held in Addis Ababa in early December 1997, to define specific measures for strengthening and widening that cooperation. Европейский союз с удовлетворением воспринял то, что оба Генеральных секретаря будут впредь встречаться дважды в год, и он приветствует совещание сотрудников обоих Секретариатов, которое состоится в Аддис-Абебе в начале декабря 1997 года для разработки конкретных мер укрепления и расширения такого сотрудничества.
Detainees could meet counsel in private unless there was a danger of collusion, in which case the Code of Criminal Procedure allowed a court official to be present prior to indictment. Задержанные лица могут встречаться с адвокатом с глазу на глаз, если только не существует опасность сговора: в этом случае положения Уголовно-процессуального кодекса разрешают присутствие судебного должностного лица до вынесения обвинительного акта.
Within the framework for the field visit, the team shall meet a representative sample of participants in UNICEF programme operations, including: В рамках поездок на места выездная группа будет встречаться с репрезентативной выборкой участников деятельности по программе ЮНИСЕФ, включая:
Mother's centres in Germany, the Czech Republic, Bosnia and Herzegovina and Slovenia are where grass-roots women have located or built spaces in which women with families can meet and address questions of family policy. Центры матери и ребенка в Германии, Чешской Республике, Боснии и Герцеговине и Словении - это объекты, которые нашли и обустроили действующие на низовом уровне женщины, с тем чтобы женщины с семьями могли там встречаться и решать вопросы, связанные с семейной жизнью.
Moreover, even if videoconferencing was readily available for communication between the various locations of the Dispute Tribunal, the judges and the Registrars must periodically meet in person to discuss common problems and develop uniform responses to them. Кроме того, даже если было бы отлажено проведение видеоконференций между различными местами нахождения Трибунала по спорам, судьи и секретари должны периодически встречаться лично для обсуждения общих проблем и выработки единообразных подходов в их решении.
Mechanisms within this framework remain the only forums where the parties, under the auspices of the United Nations, can meet to prevent or mitigate conflict on either side of the border, including Abyei. Составные компоненты этого механизма остаются единственными форумами, на которых стороны, под эгидой Организации Объединенных Наций, могут встречаться для предотвращения или смягчения последствий конфликта по обеим сторонам границы, включая Абьей.
He agreed with the representative of the United Kingdom that the Commission's Chairperson must meet the President of the Security Council at least once a month. Он согласен с представителем Соединенного Королевства в том, что Председатель Комиссии должен встречаться с Председателем Совета Безопасности, по крайней мере, один раз в месяц.
The small group would meet twice a year and the secretariat was requested to take all the necessary measures for preparing these meetings, with the support of IRU. Эта группа будет встречаться раз в год, и секретариату было предложено принять все необходимые меры с целью подготовки таких совещаний при поддержке МСАТ.
Ms. Sveaass (Rapporteur) said that it had been decided at the current session that, in future, only the rapporteurs for those countries whose reports were to be considered by the Committee would meet their national human rights institutions. Г-жа Свеосс (Докладчик) говорит, что на текущей сессии было принято решение о том, что в будущем только докладчики по странам, доклады которых рассматривает Комитет, будут встречаться с представителями национальных правозащитных учреждений указанных стран.
Guarantee separated families' fundamental right to know the fate of their family members across the border and to communicate and regularly meet together (Republic of Korea); гарантировать разлученным семьям их основополагающее право знать о судьбе своих родственников за границей и общаться и регулярно встречаться друг с другом (Республика Корея);
The annual stage 3 review will normally take place as a centralized review; the experts will meet in a single location to review the inventory information of Parties. Ежегодный обзор на этапе 3 будет обычно проводиться в виде централизованного обзора; эксперты будут встречаться в каком-либо одном месте для обзора кадастровой информации Сторон.